Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (III)  ›  150

Inde dictum baeticorum, ut plerumque dolor etiam venustos facit, non illepidum ferebatur: dedi malum et accepi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von connor8934 am 10.03.2020
Daher stammte ein Ausspruch der Baetiker, wie Schmerz oft selbst Anmutige [dazu bringt], nicht ungeistreich: Ich gab ein Übel/einen Apfel und erhielt [eines/einen].

von nala.9956 am 29.10.2018
Dies führte zu einem klugen Ausspruch der Bäetiker, wie Leiden oft Witz selbst bei eleganten Menschen hervorruft: Ich bereitete Ärger und erhielt ihn zurück.

Analyse der Wortformen

accepi
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
dedi
dare: geben
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
dictum
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
dictus: Rede
dolor
dolare: formen, gestalten, entwickeln, ausformen
dolor: Kummer, Schmerz
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
facit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
ferebatur
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
illepidum
illepidus: unfein
Inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
malum
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
non
non: nicht, nein, keineswegs
plerumque
plerumque: meist, meistens, der größte Teil, meistenteils, commonly
venustos
venustus: schön, reizend, attraktiv, lieblich
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum