Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (X) (4)  ›  167

Nec eum obstinatione sacrilega, qua semel coeperat, truculenta mulier ungue latius a se discere passa est priusquam inquit digesta potione medicinae proventus appareat sed aegre precibus et ostentationibus eius multum ac diu fatigata tandem abire concessit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
abire
abire: weggehen, fortgehen
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
aegre
aegre: mit Mühe, kaum, schmerzlich, unangenehm, EN: scarcely, with difficulty, painfully, hardly
aegrere: EN: be sick/ill
appareat
apparere: erscheinen, offenkundig sein, sich zeigen
coeperat
coepere: anfangen, beginnen
concessit
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
congerere: zusammenbringen, zusammentragen, zusammenwerfen, zusammensetzen, bauen, errichten, häufen, überhäufen, aufbürden, zusammenstellen, zusammenfassen
digesta
digerere: streuen, verteilen, auflösen
digestum: EN: digest of laws (pl.)
digestus: EN: arranged, set in order, EN: that has good digestion, EN: administration
discere
discere: lernen, kennenlernen, erfahren
diu
diu: lange, lange Zeit
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fatigata
fatigare: abhetzen
fatigatus: erschöpft, EN: weary
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
latius
latius: EN: Latin
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
medicinae
medicina: Heilkunst, EN: art/practice of medicine, medicine
medicinus: zum Arzt gehörig, EN: of the art/practice of medicine/healing, medical
mulier
mulier: Frau, Weib, Ehefrau
multum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
obstinatione
obstinatio: Festigkeit, Eigensinn, EN: determination, stubbornness
ostentationibus
ostentatio: Zurschaustellung, Prahlerei, Zeigen
passa
pandere: ausbreiten
passum: EN: raisin-wine
passus: Schritt, Schritt (Längenmaß)
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
potione
potio: Trank, Trinken, Getränk
precibus
prex: Bitte, Gebet
priusquam
priusquam: bevor, eher als, ehe
proventus
provenire: hervorkommen
proventus: das Hervorkommen, EN: outcome, result
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sacrilega
sacrilegus: temperäuberisch, EN: sacrilegious, impious, EN: temple defiler
sed
sed: sondern, aber
tandem
tandem: schließlich, endlich, zuletzt
truculenta
truculentus: unfreundlich, EN: ferocious, aggressive
ungue
unguere: Kralle
unguis: Nagel, Nagel, EN: nail, claw, talon
semel
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum