Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (X) (4)  ›  168

Interdum perniciem caenam totis visceribus furentem medullae penitus adtraxerant, multum denique saucius et gravedine somnulenta iam demersus domum pervadit aegerrime.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adtraxerant
adtrahere: EN: attract, draw/drag together/in/before/along
aegerrime
aeger: krank, bekümmert, leidend, traurig, betrübt
aegre: mit Mühe, kaum, schmerzlich, unangenehm, EN: scarcely, with difficulty, painfully, hardly
caenam
caena: EN: dinner/supper, principle Roman meal (evening)
gravedine
gravedo: Stockschnupfen, EN: cold in the head, catarrh
demersus
demergere: untertauchen
demersus: EN: depressed, EN: action of sinking/submerging
denique
denique: endlich, schließlich, zuletzt, überhaupt
domum
domus: Haus, Palast, Gebäude
et
et: und, auch, und auch
furentem
furere: rasen, wüten, wütend sein
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
Interdum
interdum: manchmal, ab und zu, bisweilen
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
medullae
medulla: Mark, EN: marrow, kernel
multum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
penitus
penitus: inwendig, EN: inside, EN: inner, inward
perniciem
pernicies: Vernichtung, Verderben, Untergang
pervadit
pervadere: durch etwas hindurchgehen
saucius
saucius: verwundet, EN: wounded
somnulenta
somnus: Schlaf, EN: sleep
totis
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
visceribus
viscer: Eingeweide, Gedärme, Fleisch, Inneres

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum