Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (VIII) (1)  ›  019

Et nos quidem cuncti pavore deterriti et alioquin innoxiis venationibus consueti, tunc etiam inermes atque inmuniti tegumentis frondis vel arboribus latenter abscondimus, thrasyllus vero nactus fraudium opportunum decipulum sic tlepolemum captiose compellat: quid stupore confusi vel etiam cassa formidine similes humilitati servorum istorum vel in modum pavoris feminei deiecti tam opimam praedam mediis manibus amittimus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

abscondimus
abscondere: verbergen, verstecken, bedecken
alioquin
alioquin: EN: otherwise, in other/some respects
amittimus
amittere: aufgeben, verlieren
arboribus
arbor: Baum
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
captiose
captiose: EN: in a manner to score over a person/take him in/deceive him
captiosus: betrügerisch, EN: harmful, disadvantageous
cassa
cassare: EN: totter, begin to fall, EN: bring to naught, destroy
cassum: EN: empty/vain/futile things (pl.)
cassus: leer, hohl, beraubt, EN: hollow/empty/devoid of, lacking, EN: fall, overthrow
compellat
compellare: ansprechen, anrufen, besuchen
compellere: antreiben, zusammentreiben, zwingen
confusi
confundere: zusammengießen, vemischen
confusus: verwirrt, EN: mixed together/jumbled/disordered, EN: confused/perplexed, troubled
consueti
consuere: zusammennähen
consuescere: sich gewöhnen an, sich etwas angewöhnen, gewohnt sein (Perfekt)
consuetus: EN: accustomed. used (to)
cuncti
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
decipulum
decipula: EN: trap, snare
decipulum: EN: trap, snare
deiecti
deicere: herabwerfen, niederwerfen, abwenden, fernhalten
deiectus: gesenkt, entmutigt, Abhang, EN: downcast/dismayed/subdued/dejected, EN: slope, sloping surface, declivity
dejicere: EN: throw/pour/jump/send/put/push/force/knock/bring down, EN: overthrow, bring down, depose, EN: unhorse
deterriti
deterrere: abschrecken, verhindern, abbringen
Et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
feminei
femineus: weiblich, EN: woman's
formidine
formido: Furcht, sich fürchten, Grausen, Schreckbild, EN: fear/terror/alarm, EN: rope strung with feathers used by hunters to scare game
fraudium
fraus: Betrug, Täuschung, EN: fraud
frondis
frons: Laub, Blätter, Stirn, Vorderseite
humilitati
humilitas: Niedrigkeit, Abbau, Verschlechterung, Entwertung, Demut
inmuniti
immunire: hineinbauen
immunitus: unbefestigt, EN: unfortified
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inermes
inermis: unbewaffnet, EN: unarmed, without weapons
innoxiis
innoxius: unschädlich, EN: harmless, innocuous
istorum
iste: dieser (da)
istic: dort, hierbei, dort drüben, an diesem Ort
latenter
latenter: EN: secretly, privately
manibus
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
mediis
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
modum
modus: Art (und Weise)
nactus
nancisci: finden, erlangen, bekommen
opimam
opimus: fett, EN: rich, fertile
opportunum
opportunus: günstig, bequem, EN: suitable
pavore
pavor: Angst, Zittern, Scheu, Panik
praedam
praeda: Beute
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
servorum
servus: Diener, Sklave
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
similes
similare: ähnlich sein, ähneln, nachahmen
similis: ähnlich
stupore
stupor: Erstarrung, Staunen
tam
tam: so, so sehr
tegumentis
tegumentum: Schutz, Hülle, Abdeckung, Umschlag, Deckel
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
venationibus
venatio: Jagd, das Jagen, EN: hunting
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum