Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (VIII)  ›  176

Hac infamia consternati, quae per ora populi facile dilapsa merito invisos ac detestabiles eos cunctis effecerat, noctem ferme circa mediam collectis omnibus furtim castello facessunt bonaque itineris parte ante iubaris exortum transacta iam die claro solitudines avias nancti, nulla secum prius conlocuti, accingunt se meo funeri deaque vehiculo meo sublata et humi reposita cunctis stramentis me renudatum ac de quadam quercu destinatum flagro illo pecuinis ossibus catenato verberantes paene ad extremam confecerant mortem; fuit unus, qui poplites meos enervare secure sua comminaretur, quod de pudore illo candido scilicet suo tam deformiter triumphassem: sed ceteri non meae salutis, sed simulacri iacentis contemplatione in vita me retinendum censuere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marija8927 am 11.08.2015
Von dieser Schande erschüttert, die durch den Mund des Volkes leicht verbreitet sie zu Recht verhasst und verabscheuungswürdig gemacht hatte, brechen sie um Mitternacht, nachdem sie alles zusammengerafft hatten, heimlich aus dem Kastell aus und legen, einen guten Teil des Weges vor Sonnenaufgang zurückgelegt, nun bei hellem Tag abgelegene Einöden gefunden, ohne vorher ein Wort miteinander gewechselt zu haben, sich für meine Bestattung bereit. Die Göttin vom meinem Gefährt genommen und auf den Boden gelegt, mich aller Bedeckungen entblößt und an eine Eiche gebunden, schlugen sie mich mit der Peitsche, die mit Rinderknochen verkettet war, und hatten mich fast zum Tode gebracht; einer drohte, mit seiner Axt die Sehnen meiner Knie zu durchtrennen, weil ich angeblich über seine weiße Schande so schändlich triumphiert hätte: Aber die anderen beschlossen, mich am Leben zu erhalten, nicht um meinetwillen, sondern aus Rücksicht auf das gefallene Abbild.

von diana.n am 22.10.2021
Von ihrer berüchtigten Schande erschüttert, die sich schnell durch Mundpropaganda verbreitet und jeden zu Recht dazu gebracht hatte, sie zu hassen und zu verachten, sammelten sie ihre Habseligkeiten um Mitternacht und flohen heimlich aus der Festung. Sie legten eine gute Strecke zurück, bevor die Sonne aufging, und bei Tageslicht fanden sie sich in einer abgelegenen Wildnis wieder. Ohne ein Wort miteinander zu sprechen, machten sie sich daran, mich zu töten. Sie nahmen die Götterstatue von meinem Wagen, legten sie auf den Boden, entkleideten mich vollständig und banden mich an eine Eiche. Dann schlugen sie mich mit der Peitsche aus Rinderknochen fast zu Tode. Einer von ihnen drohte sogar, meine Kniesehnen mit seiner Axt zu durchtrennen, weil ich angeblich seine kostbare Reputation beschädigt hätte. Aber die anderen beschlossen, mich am Leben zu lassen - nicht aus Sorge um mich, sondern weil sie jemanden brauchten, der die gefallene Statue tragen konnte.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
accingunt
accingere: EN: gird on or about, surround
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
avias
avia: Großmutter
avius: abgelegen, auf Abwegen, unfrequented, remote
bonaque
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
que: und
candido
candidare: EN: make glittering/bright
candidum: EN: white (of an egg)
candidus: glänzend, strahlend, schneeweiß, rein, blendend weiß
castello
castellum: Kastell, Festung, Befestigung, Zufluchtsort, befestigter Platz, fortress, stronghold, fortified settlement, refuge
catenato
catenare: EN: chain/bind/tie/shackle together
catenatus: gekettet, fettered
censuere
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
ceteri
ceterus: übriger, anderer
circa
circa: ringsum, darum, ungefähr, all around, on bounds of
circare: EN: traverse
claro
clarare: EN: make visible
claros: EN: beetle infesting beehives
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
collectis
collecta: Kollekte
collectum: EN: that which is collected
collectus: Ansammlung, Ansammlung, concise
colligere: auflesen, zusammenbringen, sammeln
comminaretur
comminare: EN: drive (cattle) together, round up
confecerant
confacere: zusammen machen
conlocuti
conloqui: EN: talk/speak to/with
consternati
consternare: scheu machen, ängstigen
consternatus: EN: dismayed, confused, confounded, in consternation
contemplatione
contemplatio: das Beschauen, Ansehen, Erblicken, survey
cunctis
cuncta: Alle (Plural)
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
de
de: über, von ... herab, von
deaque
dea: Göttin
que: und
deformiter
deformiter: EN: hideously
destinatum
destinare: bestimmen, beschließen
destinatum: Ziel, bestimmt, festgesetzt, object aimed at
destinatus: bestimmt, festgesetzt
detestabiles
detestabilis: verabscheuenswert, execrable, abominable
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
dilapsa
dilabi: zerfallen, sich auflösen, spread (liquids)
effecerat
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen
enervare
enervare: EN: weaken, enervate
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
exortum
exoriri: EN: come out, come forth
exors: ohne Anteil (an)
extremam
exter: ausländich, fremd, außen liegend
facessunt
facessere: ausrichten, ausrichten, sich entfernen
facile
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
ferme
ferme: EN: nearly, almost, about
flagro
flagrare: lodern, brennen
flagrum: Geißel, Peitsche
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
funeri
funus: Bestattung, Leichenbegängnis, Leichenbegräbnis, Untergang
furtim
furtim: verstohlen, secretly
Hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hic: hier, dieser, diese, dieses
humi
humi: Erdboden, Erde, Erdreich
humus: Boden, Erdboden, Fußboden, Erde, Erdreich, soil, earth, land, country
iacentis
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
illo
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illo: dorthin, thither, to that place/point
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
infamia
infamia: Nachrede, übler Ruf, Nachrede, dishonor
infamis: berüchtigt, verrufen, berüchtigt, ehrlos, disreputable, infamous
invisos
invidere: missgönnen, mit Neid betrachten, beneiden
invisere: besichtigen, besuchen, erblicken
invisus: verhasst, verhaßt, noch nie gesehen, detested
itineris
iter: Reise, Weg, Marsch
iubaris
iubar: strahlender Glanz, brightness
me
me: mich
meae
meus: mein
mediam
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
meo
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meus: mein
meos
meus: mein
merito
merere: verdienen, erwerben
merito: mit Recht, verdienen, nach Verdienst
meritum: Verdienst, Würdigkeit
meritus: verdient, gerecht
mortem
mors: Tod
nancti
nancisci: finden, erlangen, bekommen
noctem
nox: Nacht
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
ora
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
ossibus
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
paene
paene: fast, beinahe, almost
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
pecuinis
pecuinus: EN: beast-like
per
per: durch, hindurch, aus
poplites
poples: Kniekehle
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
prius
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
pudore
pudor: Scham, Scheu, Ehrgefühl
quadam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quercu
quercus: Eiche, Eichbaum, oak-tree
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
renudatum
renutare: EN: refuse
reposita
reponere: zurücklegen
repositus: EN: remote, out of the way
retinendum
retinere: zurückhalten, aufhalten, anhalten, behalten
salutis
salus: Gesundheit, Wohlergehen, Rettung, Wohl, Gruß, Wohlbefinden
scilicet
scilicet: man kann wissen, sicherlich
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
secum
secum: mit sich, bei sich, Talg, Rindertalg
secure
securis: Beil, Axt
securus: sorglos, sicher, safe, untroubled, free from care
sed
sed: sondern, aber
simulacri
simulacrum: Bild, Götterbild, Abbild, Statue, Heiligtum
solitudines
solitudo: Einsamkeit, Alleinsein, loneliness
stramentis
stramentum: Streu, Stroh
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
sublata
sublatus: erhaben
sufferre: ertragen, aushalten
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tam
tam: so, so sehr
transacta
transicere: durchbrechen, ausräumen, ein Ende machen
triumphassem
triumphare: EN: triumph over
unus
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
vehiculo
vehiculum: Wagen, Fahrzeug, Fuhrwerk
verberantes
verberare: prügeln, schlagen, strike, lash
vita
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
vitare: vermeiden, meiden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum