Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (VIII)  ›  177

Rursum itaque me refertum sarcinis planis gladiis minantes perveniunt ad quandam nobilem civitatem, inibi vir principalis, et alias religiosus et eximie deum reverens, tinnitu cymbalorum et sonu tympanorum cantusque phrygii mulcentibus modulis excitus procurrit obviam deamque votivo suscipiens hospitio nos omnis intra conseptum domus amplissimae constituit numenque summa veneratione atque hostiis opimis placare contendit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joschua.a am 02.08.2018
Abermals zwangen sie mich, mit Gepäck beladen, bei Schwertern gezückt zu marschieren, bis wir eine bedeutende Stadt erreichten. Dort hörte ein führender Bürger, der sehr religiös und den Göttern tief ergeben war, das Geräusch von Zimbeln, Trommeln und die bezaubernden Melodien phrygischer Musik. Er eilte heraus, um uns zu empfangen und versprach, die Göttin zu beherbergen. Er hieß uns alle in seinem riesigen Anwesen willkommen und bemühte sich dann, die Gottheit mit tiefer Ehrfurcht und großzügigen Opfergaben zu besänftigen.

von eva.967 am 18.08.2019
Und so kommen sie abermals, mich mit Gepäck beladend und mit gezückten Schwertern bedrohend, in eine gewisse edle Stadt, wo ein bedeutender Mann, der anderweitig fromm und den Gott außergewöhnlich verehrend ist, durch das Klimpern der Zimbeln und den Klang der Trommeln sowie die beruhigenden Weisen phrygischen Gesangs erregt, uns entgegenläuft und die Göttin mit verheißener Gastfreundschaft empfangend, uns alle innerhalb der Umfriedung seines weiträumigsten Hauses unterbringt und sich bemüht, die göttliche Macht mit höchster Verehrung und reichhaltigen Opfergaben zu besänftigen.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alias
alias: ein andermal, sonst, zu anderer Zeit
alius: der eine, ein anderer
amplissimae
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
cantusque
canere: besingen, singen, ein Instrument spielen
cantus: Gesang, eiserner Radreifen, Lied, iron ring around a carriage wheel, chant
civitatem
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
gladiis
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
gladius: Schwert, Degen, Kurzschwert
conseptum
consepire: EN: surround with a wall/fence/hedge
conseptum: EN: enclosure
conseptus: EN: hedging in
constituit
constituere: beschließen, festlegen
contendit
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen
cymbalorum
cymbalon: EN: cymbal
cymbalum: Zimbel, Becken
deamque
dea: Göttin
deum
deus: Gott
domus
domus: Haus, Palast, Gebäude
et
et: und, auch, und auch
excitus
excire: aufscheuchen, aufscheuchen, aufstehen lassen
eximie
eximius: ausgezeichnet, ausnehmend, ausgenommen, hervorragend
hospitio
hospitium: Gastfreundschaft, Bewirtung, Unterkunft
hostiis
hostia: Opfertier
inibi
inibi: gerade da
intra
intra: innerhalb, in, innendrin
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
minantes
minare: antreiben, drücken, drängen, schieben, zwingen
modulis
modulus: Maß
mulcentibus
mulcere: streicheln, melken, touch lightly, fondle, soothe, appease, charm, flatter, delight
nobilem
nobilis: vornehm, berühmt, adelig, herausragend
numenque
numen: Wink, Geheiß, Gebot, göttlicher Wille
obviam
obviam: entgegen
obvius: begegnend, easy
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
opimis
opimus: fett, fertile
perveniunt
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
phrygii
phrygius: phrygisch, of Phyrigia (center and west of Asia Minor)
placare
placare: versöhnen, beruhigen, besänftigen, glätten
planis
planum: Fläche, eben, flach
planus: flach, eben, Landstreicher
principalis
principalis: der erste, fürstlich, hauptsächlich, principal
procurrit
procurrere: hevorragen
cantusque
que: und
refertum
refercire: vollstopfen
refertus: vollgestopft (mit), gefüllt (mit)
religiosus
religiosus: fromm, gläubig
reverens
reverens: ehrerbietig
revereri: verehren
Rursum
rursum: EN: turned back, backward
sarcinis
sarcina: Bündel, Last, Belastung, Gepäck, bundle, soldier's kit
summa
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
suscipiens
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
tinnitu
tinnire: klingen
tinnitus: das Klingeln, das Klingeln, clanging, jangling
tympanorum
tympanum: Handpauke, kleine Trommel
veneratione
veneratio: Verehrung, Ehrwürdigkeit, Hochachtung
vir
vir: Mann
votivo
votivus: gelobt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum