Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (VIII)  ›  132

Hac quoque detestabili deserta mansione, paganos in summo luctu relinquentes, rursum pergimus dieque tota campestres emensi vias civitatem quandam populosam et nobilem iam fessi pervenimus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marlo.u am 24.08.2020
Nachdem wir diesen schrecklichen Ort hinter uns gelassen und die Heiden in tiefer Trauer zurückgelassen hatten, setzten wir unsere Reise fort. Wir durchquerten den ganzen Tag Landstraßen, bis wir, erschöpft, schließlich eine große und bedeutende Stadt erreichten.

von miran.k am 09.03.2015
Diese verabscheuungswürdige Behausung, nachdem sie verlassen war und die Heiden in tiefster Trauer zurückgelassen wurden, schreiten wir erneut voran und, nachdem wir den ganzen Tag ländliche Wege durchquert hatten, kamen wir bereits müde in einer bestimmten bevölkerten und edlen Stadt an.

Analyse der Wortformen

campestres
campester: in der Ebene, flach, eben, even, flat, of level field
campestris: EN: country deity, even, flat, of level field
civitatem
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
deserta
deserere: verlassen, im Stich lassen
deserta: EN: abandoned/deserted wife
desertum: EN: desert
desertus: öde, verlassen, einsam, im Stich gelassen, uninhabited, without people
detestabili
detestabilis: verabscheuenswert, execrable, abominable
dieque
di: Gott
emensi
emetiri: EN: measure out
dieque
equus: Pferd, Gespann
et
et: und, auch, und auch
fessi
fessus: erschöpft, müde
Hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hic: hier, dieser, diese, dieses
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
luctu
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
luctus: Trauer, sorrow, lamentation, mourning
mansione
mansio: Aufenthalt
nobilem
nobilis: vornehm, berühmt, adelig, herausragend
paganos
paganus: dörflich, Heide
pergimus
pergere: fortsetzen, fortfahren, weiter betreiben
percire: EN: excite, stir up, move (emotions)
pervenimus
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
populosam
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
relinquentes
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
rursum
rursum: EN: turned back, backward
summo
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
tota
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
vias
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum