Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (III) (1)  ›  027

Sed si paulisper audientiam publica mihi tribuerit humanitas, facile vos edocebo me discrimen capitis non meo merito sed rationabilis indignationis eventu fortuito tantam criminis frustra sustinere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von karolina.p am 09.07.2018
Wenn Sie mir nur einen Moment Gehör schenken würden, könnte ich Ihnen mühelos darlegen, dass ich mich dieser lebensbedrohlichen Anklage nicht aufgrund eigener Verfehlungen gegenübersehe, sondern wegen eines unglücklichen Vorfalls, der durch berechtigten Zorn verursacht wurde.

Analyse der Wortformen

audientiam
audientia: Aufmerksamkeit, EN: hearing, act of listening, attention
capitis
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
capitum: EN: fodder for cattle
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
criminis
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
discrimen
discrimen: Gefahr, Unterschied, Scheidewand, entscheidender Augenblick
edocebo
edocere: lehren (besonders intensiv), informieren (gründlich)
eventu
evenire: eintreffen, geschehen, sich ereignen
eventus: Erfolg, Ausgang, Schicksal, Ergebnis, EN: outcome, result, success
facile
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
fortuito
fortuito: zufälligerweise, EN: accidentally, by chance, fortuitously
fortuitum: EN: accidents (pl.), casualties
fortuitus: zufällig, EN: casual, accidental, fortuitous, happening by chance
frustra
frustra: vergeblich, vergebens, irrtümlich
frustrare: enttäuschen, hemmen, hindern, entmutigen, irreleiten, betrügen, vereiteln
humanitas
humanitas: Bildung, Menschlichkeit, Höflichkeit
indignationis
indignatio: Entrüstung, Empörung, EN: indignation
meo
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
merito
merere: verdienen, erwerben
merito: mit Recht, verdienen, nach Verdienst, EN: deservedly
meritum: Verdienst, Würdigkeit
meritus: verdient, gerecht
meo
meus: mein
non
non: nicht, nein, keineswegs
paulisper
paulisper: für kurze Zeit, ein Weilchen
publica
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
rationabilis
rationabilis: vernünftig, rational
Sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
sustinere
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
tantam
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tribuerit
tribuere: zuteilen, gewähren, zuteil werden lassen, einteilen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum