Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (III)  ›  079

Raptim denique paupertina milonis cenula perfunctus, causatusque capitis acrem dolorem quem mihi lacrimarum adsiduitas incusserat, concedo venia facile tributa cubitum et abiectus in lectulo meo quae gesta fuerant singula maestus recordabar, quoad tandem photis mea dominae meae cubito procurato sui longe dissimilis advenit; non enim laeta facie nec sermone dicaculo, sed vultuosam frontem rugis insurgentibus adseverabat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mina.m am 08.03.2023
Nachdem ich rasch Milos karges Abendessen beendet hatte, klagte ich über starke Kopfschmerzen, die durch mein anhaltendes Weinen verursacht worden waren. Als man mir bereitwillig erlaubte, ging ich zu Bett. Dort auf meinem kleinen Bett liegend, erinnerte ich mich traurig an alles, was geschehen war, bis Photis schließlich von der Betreuung des Schlafzimmers meiner Herrin zurückkehrte. Sie war ganz anders als sonst - anstelle ihres fröhlichen Gesichts und ihrer neckischen Rede zeigte ihr Gesichtsausdruck Trübsinn mit einer gerunzelten Stirn.

von silas.918 am 30.12.2020
Hastig hatte ich endlich das armselige kleine Mahl des Milo beendet und einen scharfen Kopfschmerz vorgeschoben, den die Beständigkeit der Tränen mir verursacht hatte. Mit leicht gewährter Erlaubnis zog ich mich ins Bett zurück und, auf mein kleines Lager geworfen, war ich traurig und erinnerte mich an jedes Geschehene, bis schließlich Photis, nachdem sie das Schlafgemach meiner Herrin versorgt hatte, sehr anders als sonst ankam; denn nicht mit fröhlichem Gesicht noch mit scherzhafter Rede, sondern mit einer düsteren Stirn und sich hebenden Falten gab sie sich streng.

Analyse der Wortformen

abiectus
abicere: hinwerfen, wegwerfen, hinabwerfen, forttreiben, wegtreiben
abiectus: niedrig, gemein, nachlässig, schwunglos, dejected
abjicere: EN: throw/cast away/down/aside
acrem
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
adseverabat
adseverare: EN: act earnestly
adsiduitas
adsiduitas: EN: attendance, constant presence/attention/practice, care
advenit
advenire: ankommen, eintreffen
capitis
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
capitum: EN: fodder for cattle
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
causatusque
causare: verursachen
usque: bis, in einem fort
cenula
cenula: einfache Mahlzeit, supper
concedo
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
cubito
cubare: liegen, ruhen, gelagert sein
cubitare: eine Pause machen, schlafen, sich ausruhen
cubitum: Ellenbogen
cubitus: das Liegen, der Ellenbogen
cubitum
cubare: liegen, ruhen, gelagert sein
cubitum: Ellenbogen
cubitus: das Liegen, der Ellenbogen
denique
denique: endlich, schließlich, zuletzt, überhaupt
dicaculo
dicaculus: schnippisch
dissimilis
dissimilis: unähnlich, different, dissimilar
dolorem
dolor: Kummer, Schmerz
dominae
domina: Herrin, Hausfrau
enim
enim: nämlich, denn
et
et: und, auch, und auch
facie
facies: Aussehen, Gesicht, äußere Erscheinung, Beschaffenheit, Gestalt, Angesicht
facile
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
frontem
frons: Laub, Blätter, Stirn, Vorderseite
fuerant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
gesta
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
gestare: tragen, ertragen
gestum: EN: what has been carried out, a business
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incusserat
incutere: schlagen gegen, anstoßen, einflößen
insurgentibus
insurgere: sich erheben, sich erheben
lacrimarum
lacrima: Träne, Zähre
laeta
laetare: bejubeln, freuen, erfreuen
laetus: fröhlich, froh, erfreulich, freudig, heiter
lectulo
lectulus: Bett, Lager
longe
longe: weit, bei weitem, sehr fern, weit weg
longus: lang, langwierig
maestus
maestus: traurig, betrübt
mea
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meus: mein
meae
meus: mein
meo
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meus: mein
mihi
mihi: mir
milonis
milo: EN: Milo
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
paupertina
paupertinus: EN: poor
perfunctus
perfungi: ausführen, erfüllen, überstehen
photis
fovere: hegen, wärmen
procurato
procurare: sich kümmern um, verwalten
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quoad
quoad: bis wann, bis, solange, wieweit, bis wann, insoweit als, until
Raptim
raptim: eilend, suddenly
recordabar
recordari: sich erinnern
rugis
ruga: Falte, Runzel, die Runzel, Hautfalte, Falte
rugire: EN: bellow, roar
sed
sed: sondern, aber
sermone
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
singula
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
sui
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tandem
tandem: schließlich, endlich, zuletzt
tributa
tribuere: zuteilen, gewähren, zuteil werden lassen, einteilen
tributum: Steuer, Abgabe, direkte Steuer, Auflage
tributus: Abgabe
venia
venia: Verzeihung, Nachsicht, Gnade, Schonung, Gefälligkeit
vultuosam
vultuosus: von finsterem Gesichtsausdruck, affected

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum