Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (III)  ›  028

Nam cum a cena me serius aliquanto reciperem, potulentus alioquin, quod plane verum crimen meum non diffitebor, ante ipsas fores hospitii ad bonum autem milonem civem vestrum devorto video quosdam saevissimos latrones aditum temptantes et domus ianuas cardinibus obtortis evellere gestientes claustrisque omnibus, quae accuratissime adfixa fuerant, violenter evulsis secum iam de inhabitantium exitio deliberantes.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leonard862 am 01.03.2023
Als ich von der Mahlzeit etwas später zurückkehrte, betrunken zudem – welches Verbrechen ich freilich nicht leugnen werde –, lenkte ich mich vor den Türen der Unterkunft zu dem braven Milo, Ihrem Mitbürger, und sah gewisse höchst grausame Räuber, die versuchten einzudringen, und die Haustüren mit verdrehten Angeln gewaltsam aufzureißen und alle Schlösser, die aufs Sorgfältigste befestigt waren, gewaltsam zu zerbrechen, während sie bereits unter sich über die Vernichtung der Bewohner berieten.

von nelly.v am 25.04.2016
Als ich spät abends von einem Dinner nach Hause kam - und ich war zugegeben betrunken, was ich nicht abstreiten will - bog ich zum Haus eures braven Bürgers Milo ab, direkt vor dem Eingang, wo ich einige bösartige Schurken sah, die versuchten einzubrechen. Sie waren dabei, die Türen aus den Angeln zu reißen und hatten gewaltsam alle Schlösser zerstört, die so sorgfältig angebracht worden waren, während sie untereinander berieten, wie sie die Menschen im Haus töten würden.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
accuratissime
accurate: EN: carefully, accurately, precisely, exactly
accuratus: sorgfältig, genau, sorgfältig, genau, gründlich, exact, with care, meticulous
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adfixa
adficere: befallen
adfixum: EN: fixtures (pl.) pertaining thereto
adfixus: EN: fastened/joined to (person/thing)
aditum
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
aditus: Zutritt, Zugang, das Hinzufügen, access
alioquin
alioquin: EN: otherwise, in other/some respects
aliquanto
aliquanto: EN: somewhat, to/by some (considerable) extent/amount
aliquantum: ziemlich viel, in some degree, somewhat, slightly, a little
aliquantus: ziemlich groß, groß, ziemlich viel
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
bonum
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
cardinibus
cardo: Türangel, Wendepunkt
cena
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle
cenare: speisen, essen
cenum: EN: mud, mire, filth, slime, dirt, uncleanness
civem
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
claustrisque
claustrum: Schloss, Schloß, Schloss, cloister (often pl.)
que: und
crimen
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
deliberantes
deliberare: erwägen, überlegen, abwägen, nachdenken
devorto
devortere: EN: divert, turn away/aside/in/off, turn away/aside/in
diffitebor
diffiteri: EN: disavow, deny
domus
domus: Haus, Palast, Gebäude
et
et: und, auch, und auch
evellere
evellere: ausreißen, ausreißen
evulsis
evellere: ausreißen, ausreißen
exitio
exitium: Untergang, Ausgang, Entkommen
fores
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
fuerant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
gestientes
gestire: auf etwas brennen, heftig verlangen, begehren
hospitii
hospitium: Gastfreundschaft, Bewirtung, Unterkunft
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
ianuas
ianua: Zugang, Tür, Haustür, Eingang
inhabitantium
inhabitantis: EN: inhabitant, dweller, occupant
inhabitare: bewohnen
ipsas
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
latrones
latro: Räuber, Dieb, Bandit, Straßenräuber
me
me: mich
meum
meus: mein
milonem
milo: EN: Milo
Nam
nam: nämlich, denn
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
obtortis
obtorquere: umdrehen
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
plane
plane: durchaus, ganz und gar, plainly, distinctly
planus: flach, eben, Landstreicher
potulentus
potulentus: trinkbar, rather drunk
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quosdam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
reciperem
reciperare: EN: restore, restore to health
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
saevissimos
saevus: wild, tobend
secum
secum: mit sich, bei sich, Talg, Rindertalg
serius
serius: ernst, ernsthaft, später, zu spät
sero: spät, zu spät, aneinanderfügen, at a late hour, tardily
serus: spät, später, zu spät
temptantes
temptare: angreifen, versuchen, ausprobieren, herausfordern
verum
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
vestrum
vester: euer, eure, eures
video
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
violenter
violenter: EN: violently, w/unreasonable/destructive force

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum