Nam cum a cena me serius aliquanto reciperem, potulentus alioquin, quod plane verum crimen meum non diffitebor, ante ipsas fores hospitii ad bonum autem milonem civem vestrum devorto video quosdam saevissimos latrones aditum temptantes et domus ianuas cardinibus obtortis evellere gestientes claustrisque omnibus, quae accuratissime adfixa fuerant, violenter evulsis secum iam de inhabitantium exitio deliberantes.
von leonard862 am 01.03.2023
Als ich von der Mahlzeit etwas später zurückkehrte, betrunken zudem – welches Verbrechen ich freilich nicht leugnen werde –, lenkte ich mich vor den Türen der Unterkunft zu dem braven Milo, Ihrem Mitbürger, und sah gewisse höchst grausame Räuber, die versuchten einzudringen, und die Haustüren mit verdrehten Angeln gewaltsam aufzureißen und alle Schlösser, die aufs Sorgfältigste befestigt waren, gewaltsam zu zerbrechen, während sie bereits unter sich über die Vernichtung der Bewohner berieten.
von nelly.v am 25.04.2016
Als ich spät abends von einem Dinner nach Hause kam - und ich war zugegeben betrunken, was ich nicht abstreiten will - bog ich zum Haus eures braven Bürgers Milo ab, direkt vor dem Eingang, wo ich einige bösartige Schurken sah, die versuchten einzubrechen. Sie waren dabei, die Türen aus den Angeln zu reißen und hatten gewaltsam alle Schlösser zerstört, die so sorgfältig angebracht worden waren, während sie untereinander berieten, wie sie die Menschen im Haus töten würden.