Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (III) (1)  ›  041

Cumque iam humanitate commotos misericordia fletuum adfectos omnis satis crederem, solis et iustitiae testatus oculos casumque praesentem meum commendans deum providentiae paulo altius aspectu relato conspicio prorsum totum populum risu cachinnabili diffluebant nec secus illum bonum hospitem parentemque meum milonem risu maximo dissolutum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adfectos
adfectus: ausgestattet, ausgerüstet, erfüllt
adficere: befallen
altius
alte: hoch, erhaben, von oben
altus: hoch, tief, erhaben
aspectu
aspectus: Anblick, Hinsehen, das Hinsehen, Aussehen, der Anblick, Blick, EN: appearance, aspect, mien
aspicere: ansehen, anblicken
bonum
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
cachinnabili
cachinnabilis: EN: of immoderate/excessive laughter
casumque
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
commendans
commendare: anvertrauen, empfehlen
commotos
commotus: unsicher, nervös, aufgeregt
commovere: wachrütteln, erregen, aufhetzen, aufwühlen, bewegen, veranlassen
conspicio
conspicere: erblicken, begreifen, wahrnehmen, ansehen
conspicio: Erkennen, Beobachten, Anblicken
crederem
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
Cumque
cumque: jederzeit, und mit ...
deum
deus: Gott
diffluebant
diffluere: verteilen, EN: flow away
dissolutum
dissolvere: auflösen
dissolutus: aufgelöst, EN: loose
et
et: und, auch, und auch
fletuum
fletus: das Weinen, Rührung, Wehklagen, EN: weeping, crying, tears
hospitem
hospes: Gast, Fremder, Gastfreund, Besucher, Gastgeber
hospitare: EN: play/act as host
humanitate
humanitas: Bildung, Menschlichkeit, Höflichkeit
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iustitiae
iustitia: Gerechtigkeit
maximo
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
meum
meus: mein
milonem
milo: EN: Milo
misericordia
misericordia: Mitleid, Barmherzigkeit, Bedauern, Erbarmen
misericors: barmherzig
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
oculos
oculus: Auge
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
paulo
paulo: ein wenig
paulum: ein wenig, etwas
paulus: klein, gering, Paul
populum
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
praesentem
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesentare: zeigen, präsentieren, zur Schau stellen
prorsum
prorsum: EN: forwards, right onward
prorsus: nach vorwärts gerichtet, EN: forwards, right onward, EN: straight forwards
providentiae
providentia: Voraussicht, Vorsicht, EN: foresight, foreknowledge
casumque
que: und
relato
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
risu
ridere: lachen, auslachen, verhöhnen
risus: Lachen, Lächeln, EN: laughter
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
secus
secus: das Geschlecht, EN: otherwise, EN: by, beside, alongside, EN: sex
satis
serere: säen, zusammenfügen
solis
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
testatus
testari: bezeugen, schwören, versichern, bescheinigen
testatus: EN: known on good evidence
totum
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum