Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVIII)  ›  340

Non quod ego uulgari facinus per omnes uelim, equidem si totum exercitum meum mortem mihi optasse crederem hic statim ante oculos uestros morerer, nec me uita iuuaret inuisa ciuibus et militibus meis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von liv.r am 28.07.2016
Ich möchte nicht, dass dieses Verbrechen öffentlich wird - tatsächlich würde ich mich hier auf der Stelle vor euren Augen umbringen, wenn ich glaubte, dass mein ganzes Heer meinen Tod wollte, denn ich würde nicht leben wollen, gehasst von meinen Bürgern und Soldaten.

von noa9963 am 28.11.2019
Nicht, weil ich wollte, dass das Verbrechen unter allen verbreitet werde - wahrlich, wenn ich glaubte, dass mein ganzes Heer meinen Tod gewünscht hätte, würde ich hier sofort vor euren Augen sterben, noch würde mir das Leben gefallen, gehasst von meinen Bürgern und meinen Soldaten.

Analyse der Wortformen

Non
non: nicht, nein, keineswegs
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ego
ego: ich
uulgari
vulgare: öffentlich machen, verbreiten
vulgaris: gewöhnlich, allgemein üblich, alltäglich
facinus
facinus: Tat, Handlung, Untat, Schandtat
per
per: durch, hindurch, aus
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
uelim
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
equidem
equidem: allerdings, jedenfalls
si
si: wenn, ob, falls
totum
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
meum
meus: mein
mortem
mors: Tod
mihi
mihi: mir
optasse
optare: wünschen, wählen, aussuchen
crederem
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
statim
statim: sofort, sogleich, feststehend
ante
anus: alte Frau, Greisin; After
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
oculos
oculus: Auge
uestros
vester: euer, eure, eures
morerer
mori: sterben
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
me
me: mich
uita
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
vitare: vermeiden, meiden
iuuaret
iuvare: helfen, freuen, erfreuen, behilflich sein, unterstützen
inuisa
invidere: missgönnen, mit Neid betrachten, beneiden
invisus: verhasst, verhaßt, noch nie gesehen, detested
invisere: besichtigen, besuchen, erblicken
ciuibus
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
et
et: und, auch, und auch
militibus
miles: Soldat, Krieger
meis
meus: mein
meere: urinieren

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum