Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVIII)  ›  340

Non quod ego uulgari facinus per omnes uelim, equidem si totum exercitum meum mortem mihi optasse crederem hic statim ante oculos uestros morerer, nec me uita iuuaret inuisa ciuibus et militibus meis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von liv.r am 28.07.2016
Ich möchte nicht, dass dieses Verbrechen öffentlich wird - tatsächlich würde ich mich hier auf der Stelle vor euren Augen umbringen, wenn ich glaubte, dass mein ganzes Heer meinen Tod wollte, denn ich würde nicht leben wollen, gehasst von meinen Bürgern und Soldaten.

von noa9963 am 28.11.2019
Nicht, weil ich wollte, dass das Verbrechen unter allen verbreitet werde - wahrlich, wenn ich glaubte, dass mein ganzes Heer meinen Tod gewünscht hätte, würde ich hier sofort vor euren Augen sterben, noch würde mir das Leben gefallen, gehasst von meinen Bürgern und meinen Soldaten.

Analyse der Wortformen

ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
ciuibus
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
crederem
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
ego
ego: ich
equidem
equidem: allerdings, jedenfalls
et
et: und, auch, und auch
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
facinus
facinus: Tat, Handlung, Untat, Schandtat
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
inuisa
invidere: missgönnen, mit Neid betrachten, beneiden
invisere: besichtigen, besuchen, erblicken
invisus: verhasst, verhaßt, noch nie gesehen, detested
iuuaret
iuvare: helfen, freuen, erfreuen, behilflich sein, unterstützen
me
me: mich
meis
meere: urinieren
meus: mein
meum
meus: mein
mihi
mihi: mir
militibus
miles: Soldat, Krieger
morerer
mori: sterben
mortem
mors: Tod
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
Non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
oculos
oculus: Auge
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
optasse
optare: wünschen, wählen, aussuchen
per
per: durch, hindurch, aus
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
si
si: wenn, ob, falls
statim
statim: sofort, sogleich, feststehend
totum
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
uelim
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
uestros
vester: euer, eure, eures
uita
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
vitare: vermeiden, meiden
uulgari
vulgare: öffentlich machen, verbreiten
vulgaris: gewöhnlich, allgemein üblich, alltäglich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum