Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (VIII)  ›  138

Atque adeo vel donemus eum cuipiam, si qui tamen faenum suum perdere non gravatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von carolina908 am 17.11.2020
Und wir können ihn gerne jemandem überlassen, wenn derjenige es denn nicht übel nimmt, sein Heu zu verlieren.

von silas936 am 01.09.2024
Wir können es genauso gut jemandem geben, der keine Probleme damit hat, sein Heu zu verschwenden.

Analyse der Wortformen

adeo
adeo: so sehr, bis dahin, so weit
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
Atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
gravatur
gravare: runterdrücken, runterziehen
donemus
donare: schenken, gewähren, anbieten
faenum
faenum: Heu
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
non
non: nicht, nein, keineswegs
perdere
perdere: verderben, verlieren, zugrunde richten
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
si
si: wenn, ob, falls
suum
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum