Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (VII)  ›  076

Denique ipse etiam hilarior pro virili parte, ne praesenti negotio ut alienus discreparem, porrectius auribus proflatisque naribus rudivi fortiter, immo tonanti clamore personui.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jadon9822 am 08.11.2015
Schließlich wurde ich selbst auch fröhlicher in meinem männlichen Anteil, damit ich dem gegenwärtigen Geschäft nicht wie ein Fremder widerspreche, und streckte die Ohren und blähte die Nüstern und brüllte kraftvoll, ja, hallte mit donnerndem Getöse wider.

von matheo941 am 27.10.2019
Am Ende wurde auch ich von der Stimmung mitgerissen und wollte nicht als Außenseiter dastehen. So streckte ich meine Ohren vor, blähte die Nüstern und ließ einen kraftvollen Schrei los, der donnernd durch die Luft hallte.

Analyse der Wortformen

alienus
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
alius: der eine, ein anderer
auribus
auris: Ohr
clamore
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
Denique
denique: endlich, schließlich, zuletzt, überhaupt
discreparem
discrepare: nicht harmonieren, abweichen, verschieden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
fortiter
fortiter: tapfer, mutig, kräftig, stark, rüstig
hilarior
hilaris: vergnügt, froh, heiter, fröhlich
hilarus: heiter, lustig, lively, light-hearted
immo
immo: vielmehr, aber ja, nein, im Gegenteil, ja sogar
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
naribus
naris: Nasenloch, Nase
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
negotio
negotiare: EN: carry on business
negotium: Aufgabe, Geschäft, Auftrag, Tätigkeit, Sache, Mühe
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
personui
personare: widerhallen, laut erschallen
porrectius
porrectus: EN: stretched-out
praesenti
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesente: EN: present circumstance
praesentire: vorherempfinden
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
proflatisque
proflare: hervorblasen
que: und
rudivi
rudere: knarren
tonanti
tonare: donnern
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
virili
virilis: männlich, virile

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum