Tunc sermonibus mutuis de virginis fuga deque mea vectura et utrique destinata monstruosa morte cognoscit et ubi locorum esset illa percontatus deductusque, visa ea, ut erat vinculis onusta, contorta et vituperanti nare discessit et: non sum quidem tam brutus vel certe temerarius inquit ut scitum vestrum inhibeam, sed malae conscientiae reatum intra me sustinebo si quod bonum mihi videtur dissimulavero.
von leonhardt.a am 04.05.2023
Dann erfährt er durch gegenseitige Gespräche über die Flucht der Jungfrau und über meine Beförderung und über den monströsen Tod, der uns beiden bestimmt war, und nachdem er sich erkundigt hatte, wo und an welchen Orten sie sich befinden könnte und dorthin geführt worden war, sah er sie, wie sie mit Ketten beladen war, und mit verdrehter, vorwurfsvoller Nase entfernte er sich und sprach: Ich bin wahrlich nicht so roh oder gewiss so unüberlegt, dass ich eure Entscheidung verhindern würde, aber ich werde die Schuld eines bösen Gewissens in mir tragen, wenn ich verschweige, was mir gut zu sein scheint.
von mathias.y am 24.10.2020
Dann erfuhr er durch ihr Gespräch von ihrem Fluchtversuch, meiner Beteiligung beim Transport und dem schrecklichen Tod, der uns beiden zugedacht war. Nachdem er gefragt hatte, wo sie sei, und dorthin geführt worden war, sah er sie in Ketten, wandte sich angewidert ab und sagte: Ich bin nicht so dumm oder leichtfertig, dass ich das, was ihr beschlossen habt, aufhalten würde, aber ich würde mich schuldig fühlen, wenn ich darüber schweigen würde, was mir richtig erscheint.