Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (III)  ›  039

Nec possum reperire cur iustae ultionis qua contra latrones deterrimos commotus sum nunc istum reatum sustineam, cum nemo possit monstrare vel proprias inter nos inimicitias praecessisse ac ne omnino mihi notos illos latrones usquam fuisse, vel certe ulla praeda monstretur cuius cupidine tantum flagitium credatur admissum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von sofie.z am 28.11.2015
Ich kann nicht verstehen, warum ich jetzt für die berechtigte Rache, die ich gegen diese schrecklichen Verbrecher genommen habe, schuldig gesprochen werden soll, da niemand beweisen kann, dass es zuvor Feindseligkeiten zwischen uns gab, oder dass ich diese Verbrecher jemals gekannt hätte, oder dass es Diebesgut gäbe, das darauf hindeuten würde, dass ich aus Habgier ein solch schreckliches Verbrechen begangen hätte.

Analyse der Wortformen

Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
possum
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
reperire
reperire: finden, wiederfinden
cur
cur: warum, wozu
iustae
iustus: ordentlich, gerecht, genügend
ultionis
ultio: Rache, vengeance, retribution
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
latrones
latro: Räuber, Dieb, Bandit, Straßenräuber
deterrimos
deterior: schlechter, weniger gut, tieferstehend, geringer
commotus
commotus: unsicher, nervös, aufgeregt
commovere: wachrütteln, erregen, aufhetzen, aufwühlen, bewegen, veranlassen
sum
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
istum
iste: dieser (da)
reatum
reatus: Anklagezustand, charge
sustineam
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
nemo
nemo: niemand, keiner
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
monstrare
monstrare: zeigen, darauf hinweisen, deuten auf, hinweisen auf
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
proprias
proprius: eigen, ausschließlich, besonders
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
nos
nos: wir, uns
inimicitias
inimicitia: Feindschaft, enmity, hostility
praecessisse
praecedere: übertreffen, vorangehen, vorgehen
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
omnino
omnino: überhaupt, alles in allem, im ganzen, gänzlich
mihi
mihi: mir
notos
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
notus: bekannt
novisse: kennen
illos
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
latrones
latro: Räuber, Dieb, Bandit, Straßenräuber
usquam
usquam: irgendwo, in any place
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
certe
certe: sicher, bestimmt, gewiss, doch sicherlich, ohne Zweifel
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
ulla
ullus: irgendein
praeda
praeda: Beute
praedare: rauben, plündern
monstretur
monstrare: zeigen, darauf hinweisen, deuten auf, hinweisen auf
cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
cupidine
cupido: Begierde, Leidenschaft, Cupido (Sohn der Venus)
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
flagitium
flagitium: Schandtat, Schande, ehrlose Handlung, Lasterhaftigkeit, Schimpf, disgrace
credatur
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
admissum
admissum: Schuld, Vergehen, offense
admissus: EN: admission, letting in
admittere: zulassen, dulden, gestatten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum