Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (III)  ›  038

Sic pace vindicata domoque hospitum ac salute communi protecta non tam impunem me verun etiam laudabilem publice credebam fore, qui ne tantillo quidem umquam crimine postulatus sed probe spectatus apud meos semper innocentiam commodis cunctis antetuleram.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mohammed906 am 27.08.2019
Nachdem ich Frieden gesichert und sowohl das Haus meiner Gastgeber als auch die öffentliche Sicherheit geschützt hatte, glaubte ich, nicht nur einer Strafe zu entgehen, sondern sogar öffentliches Lob zu erhalten, da ich niemals auch nur des kleinsten Verbrechens beschuldigt worden war und stets bei meinen Leuten als wohlgeachtet galt, wobei ich stets Ehrlichkeit über persönlichen Gewinn stellte.

von joel.8856 am 26.01.2020
So, nachdem Frieden hergestellt und das Heim der Gastgeber sowie die gemeinsame Sicherheit geschützt waren, glaubte ich, nicht nur straflos, sondern sogar öffentlich lobenswert zu sein – ich, der niemals auch nur des kleinsten Verbrechens beschuldigt, sondern bei meinem Volk stets gut angesehen war und der Unschuld immer alle Vorteile vorangestellt hatte.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
antetuleram
anteferre: bevorzugen
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
commodis
commodum: Vorteil, Nutzen
commodus: bequem, angemessen, vollständig
communi
commune: Gemeinde, Gemeingut, öffentlicher Besitz, öffentliche Rechte, öffentliche Plätze, öffentliche Interessen
communire: gegen einen Angriff sichern, befestigen, stark absichern, festsetzen, verbarrikadieren
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
credebam
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
crimine
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
cunctis
cuncta: Alle (Plural)
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
domoque
domare: bezwingen, zähmen
domus: Haus, Palast, Gebäude
que: und
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
fore
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forus: Schiffsgang
hospitum
hospes: Gast, Fremder, Gastfreund, Besucher, Gastgeber
hospitus: fremd, affording hospitality
impunem
impunis: EN: unpunished
innocentiam
innocentia: Unschuld, Unschädlichkeit
laudabilem
laudabilis: lobenswert
me
me: mich
meos
meus: mein
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
pace
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
pax: Frieden
postulatus
postulare: fordern, verlangen
probe
probe: tüchtig, brav, gut
probus: tüchtig, gut, ehrlich, Probus (Kaiser)
protecta
protegere: beschützen
publice
publice: öffentlich
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
salute
salus: Gesundheit, Wohlergehen, Rettung, Wohl, Gruß, Wohlbefinden
sed
sed: sondern, aber
semper
semper: immer, stets
Sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
spectatus
spectare: betrachten, sehen, schauen, anschauen
tam
tam: so, so sehr
tantillo
tantillus: so klein, so small a quantity
umquam
umquam: jemals
vindicata
vindicare: beanspruchen, bestrafen, sicherstellen, sich zuschreiben, Geltung haben, retten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum