Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Officiis (I)  ›  239

Sed ea animi elatio, quae cernitur in periculis et laboribus, si iustitia vacat pugnatque non pro salute communi, sed pro suis commodis, in vitio est; non modo enim id virtutis non est, sed est potius immanitatis omnem humanitatem repellentis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von theresa.e am 25.06.2014
Wenn jedoch diese Geisteshaltung, die sich in der Bewältigung von Gefahren und Härten zeigt, jeder Gerechtigkeit entbehrt und nicht für das Gemeinwohl, sondern für persönlichen Vorteil kämpft, wird sie zum Fehler. Dies ist nicht nur frei von Tugend, sondern repräsentiert vielmehr eine wilde Natur, die alle menschlichen Werte vollständig ablehnt.

Analyse der Wortformen

animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
cernitur
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
commodis
commodum: Vorteil, Nutzen
commodus: bequem, angemessen, vollständig
communi
commune: Gemeinde, Gemeingut, öffentlicher Besitz, öffentliche Rechte, öffentliche Plätze, öffentliche Interessen
communire: gegen einen Angriff sichern, befestigen, stark absichern, festsetzen, verbarrikadieren
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
ea
eare: gehen, marschieren
elatio
elatio: Erhebung
enim
enim: nämlich, denn
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
humanitatem
humanitas: Bildung, Menschlichkeit, Höflichkeit
id
id: das
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
immanitatis
immanitas: ungeheure Größe, savage character, frightfulness
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iustitia
iustitia: Gerechtigkeit
iustitium: Einstellung aller rechtlichen und öffentlichen Geschäfte wegen einer nationalen Katastrophe
laboribus
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
non
non: nicht, nein, keineswegs
omnem
omnis: alles, ganz, jeder
periculis
periculum: Gefahr
potius
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
potius: lieber, eher
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
pugnatque
pugnare: kämpfen
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
repellentis
repellere: abweisen, zurückstoßen, zurücktreiben, kritisieren
salute
salus: Gesundheit, Wohlergehen, Rettung, Wohl, Gruß, Wohlbefinden
Sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
vacat
vacare: leerstehen, freistehen, unbewohnt sein
virtutis
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
vitio
vitiare: beschädigen, schädigen, verderben, ruinieren
vitium: Mangel, Fehler, Unvollkommenheit, Gebrechen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum