Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (VII)  ›  140

Inedita denique vel praecipiti ruina memet ipse quaerebam extinguere moriturus quidem nihilo minus sed moriturus integer.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von enes.878 am 04.09.2014
Ich versuchte, mein Leben zu beenden, sei es durch unvorstellbare Mittel oder indem ich mich in den Untergang stürzte - ich würde sterben, und sei es so, aber zumindest würde ich mit meiner Integrität sterben.

von lucie954 am 29.11.2018
Durch unerhörte Mittel oder durch kopflose Vernichtung suchte ich mich selbst auszulöschen, zwar im Begriff zu sterben, gleichwohl aber willens zu sterben, unbefleckt.

Analyse der Wortformen

Inedita
ineditus: noch nicht herausgegeben, unknown
denique
denique: endlich, schließlich, zuletzt, überhaupt
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
praecipiti
praeceps: abschüssig, kopfüber, jäh, headlong
ruina
ruina: Sturz, das Losstürzen
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
quaerebam
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
extinguere
extinguere: tilgen, auslöschen, löschen
moriturus
moriri: sterben
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
nihilo
nihilum: nichts
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
sed
sed: sondern, aber
moriturus
moriri: sterben
integer
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum