Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (VII)  ›  139

Tali sententia mediis orci manibus extractus set extremae poenae reservatus maerebam et in novissima parte corporis totum me periturum deflebam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von conner8873 am 28.07.2013
Durch solch ein Urteil, aus den mittleren Händen des Orcus gerissen und für äußerste Strafe aufbewahrt, trauerte ich und beklagte in tiefsten Teilen meines Körpers, dass ich, ganz, zugrunde gehen sollte.

Analyse der Wortformen

corporis
corpus: Körper, Leib
deflebam
deflere: beweinen
et
et: und, auch, und auch
extremae
exter: ausländich, fremd, außen liegend
extractus
extrahere: herausziehen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
maerebam
maerere: trauern
manibus
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
mediis
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
novissima
novissimum: hintere Truppen, neueste Truppen
novissimus: letzter, letzte, letztes
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
orci
orgium: EN: secret rites (of Bacchus) (pl.), mysteries
orcus: Unterwelt, Orkus (Gott der Unterwelt)
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
periturum
perire: untergehen, zugrunde gehen, sterben
poenae
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
reservatus
reservare: widmen
sententia
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
sententiare: EN: decree
set
set: EN: but, but also
Tali
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
totum
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum