Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (XI)  ›  252

Haec effatus equum in medios moriturus et ipse concitat, et venulo aduersum se turbidus infert dereptumque ab equo dextra complectitur hostem et gremium ante suum multa ui concitus aufert.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von sofi.929 am 28.07.2014
Nachdem er dies gesagt hatte, selbst bereit zu sterben, treibt er sein Pferd mitten ins Schlachtgetümmel und stürmt wütend auf Venulus zu. Er packt seinen Feind, reißt ihn mit der rechten Hand vom Pferd und schleudert ihn mit gewaltiger Kraft auf seinen Sattel.

von valentina8854 am 28.02.2018
Nachdem er diese Worte gesprochen, selbst dem Tode nah, spornt er sein Pferd in die Mitte und stürmt wild gegen Venulus, und mit seiner rechten Hand packt er den vom Pferd gerissenen Feind und, mit großer Kraft aufgewühlt, trägt ihn vor seinem Schoß davon.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
aduersum
adversum: EN: opposite, against, in opposite direction, opposite, against, towards
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
aufert
auferre: wegtragen, wegnehmen, wegschaffen, wegbringen, ausräumen, herausbringen, rauben
complectitur
complectere: umarmen
concitat
concitare: antreiben, erregen, aufregen, aufwiegeln, treiben, antreiben
concitus
concire: bewegen, in Bewegung setzen, aufhetzen
concitus: schnell, reißend, spurring on
dextra
dexter: rechts, glückbringend
dextra: rechte Hand
dextrum: EN: right hand
effatus
effare: EN: demarcate in words areas/boundaries for augury signs might be observed (PASS)
effatus: EN: pronounced, designated
equo
equus: Pferd, Gespann
equum
equus: Pferd, Gespann
et
et: und, auch, und auch
gremium
gremium: Schoß, Schoss, bosom
Haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
infert
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
medios
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
moriturus
moriri: sterben
multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multae: viele Frauen
multare: bestrafen, strafen
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
suum
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
turbidus
turbidus: verworren, unruhig, trüb
ui
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
VI: 6, sechs
venulo
vena: Vene, Ader, Blutader

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum