Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (XI) (6)  ›  251

Exspectate dapes et plenae pocula mensae hic amor, hoc studium dum sacra secundus haruspex nuntiet ac lucos uocet hostia pinguis in altos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
altos
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
altus: hoch, tief, erhaben
amor
amare: lieben, liebhaben, gern tun, mögen
amor: Liebe, Liebelei, Liebling
dapes
dapis: EN: sacrificial feast/meal
daps: Opferschmaus, leckeres Mahl, EN: sacrificial feast/meal
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
secundus
duo: zwei, beide
et
et: und, auch, und auch
Exspectate
exspectare: warten, erwarten
haruspex
haruspex: Opferschauer, EN: soothsayer, diviner
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
hostia
hostia: Opfertier
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
lucos
lucus: Hain, einer Gottheit geweihter Hain
mensae
mensa: Tisch, Tafel, Esstisch
metiri: messen, beurteilen, zumessen
nuntiet
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
pinguis
pingue: Fett, fettig, EN: grease
pinguis: fett, fettig, EN: fat
plenae
plenus: reich, voll, ausführlich
pocula
poculum: Becher, Trinkgefäß, EN: cup, bowl, drinking vessel
sacra
sacer: geweiht, heilig
sacrare: weihen, widmen, heilig machen, unverletzlich machen
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
secundus
seci: unterstützen, folgen
secundus: zweiter, folgend, günstig
studium
studium: Beschäftigung, Bemühung, Eifer, Studium
uocet
vocare: rufen, nennen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum