Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (VI)  ›  092

Tunc conferens pyxidem proserpinae: petit de te venus dicito modicum de tua mittas ei formonsitate vel ad unam saltem dieculam sufficiens.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von malin.l am 05.08.2016
Venus überreicht die Schatulle der Proserpina und bittet dich, ihr einen kleinen Teil deiner Schönheit zu senden, gerade ausreichend für einen kurzen Tag.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
conferens
conferre: zusammentragen, vergleichen
de
de: über, von ... herab, von
dicito
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digitus: Finger, Gestikulation, Zehe
dieculam
diecula: kurze Frist, short time
ei
ei: ach, ohje, leider
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
formonsitate
formonsus: schön, finely formed, handsome, fair
mittas
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
modicum
modicum: billig, billig
modicus: mäßig, bescheiden, billig
petit
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
proserpinae
ina: EN: fiber
pyxidem
pyxis: Büchse, Dose
saltem
saltare: springen, tanzen
saltem: wenigstens, mindestens
sufficiens
sufficere: ausreichen, genügen, fähig sein, einer Sache gewachsen sein, ernennen, nachwählen
sufficiens: EN: sufficient, adequate (in number/amount)
te
te: dich
tua
tuus: dein
Tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
unam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
venus
venus: Liebe, Liebreiz, Verlangen, Venus (römische Liebesgöttin), Verkauf

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum