Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (V)  ›  029

Ea nocte ad suam psychen sic infit maritus namque praeter oculos et manibus et auribus ut praesentius nihil sentiebatur: psyche dulcissima et cara uxor, exitiabile tibi periculum minatur fortuna saevior, quod observandum pressiore cautela censeo.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von catarina.g am 30.01.2022
In jener Nacht beginnt der Ehemann so zu seiner Psyche (denn außer Augen und Händen und Ohren wurde nichts gegenwärtiger empfunden): Psyche, süßeste und teuerste Gattin, eine tödliche Gefahr droht dir von einem grausameren Schicksal, welche ich für so bedrohlich halte, dass sie mit äußerster Vorsicht bewacht werden muss.

von anabelle9936 am 28.02.2023
In jener Nacht sprach ihr Ehemann zu Psyche - unsichtbar, doch seine Gegenwart war durch Berührung und Klang spürbar - und sagte: Meine liebste Psyche, meine geliebte Gattin, ein grausames Schicksal droht dir mit tödlicher Gefahr. Ich beschwöre dich, äußerst vorsichtig zu sein.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
auribus
auris: Ohr
cara
carum: tiefer Schlaf, Benommenheit, Starre, Johanniskräuter-Samen
karus: lieb, teuer, wertvoll
cautela
cautela: Vorsicht, Vorsicht, precaution, care, carefulness
censeo
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
dulcissima
dulcis: angenehm, süß, lieblich
Ea
eare: gehen, marschieren
et
et: und, auch, und auch
exitiabile
exitiabilis: verderblich, deadly
fortuna
fortuna: Schicksal, Glück
fortunare: belustigen, segnen, glücklich machen, beglücken
Ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
infit
inferi: EN: begin (to do something)
Ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
manibus
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
maritus
maritus: Ehemann, Gatte
minatur
minare: antreiben, drücken, drängen, schieben, zwingen
namque
namque: denn, nämlich, wahrlich
nihil
nihil: nichts
nocte
nox: Nacht
observandum
observare: beobachten, beachten
oculos
oculus: Auge
pressiore
orere: brennen
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
periculum
periculum: Gefahr
praesentius
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
pressiore
premere: drücken, bedrängen, drängen
pressus: Druck, gepreßt, Druck, deliberate
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
saevior
saevire: toben, rasen, wüten
saevus: wild, tobend
sentiebatur
sentire: fühlen, denken, empfinden
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
suam
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
uxor
uxor: Ehefrau, Gattin

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum