Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (V)  ›  076

Interea psychen maritus ille quem nescit rursum suis illis nocturnis sermonibus sic commonet: videsne quantum tibi periculum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von karina.8828 am 08.06.2021
Inzwischen sprach ihr geheimnisvoller Ehemann, den sie noch nie gesehen hatte, abermals aus der Dunkelheit zu ihr und warnte sie: Siehst du nicht, wie groß die Gefahr für dich ist?

von cleo.r am 20.11.2020
Inzwischen ermahnt jener Ehemann, den sie nicht kennt, sie mit seinen nächtlichen Worten abermals also: Siehst du nicht, welche Gefahr dir droht?

Analyse der Wortformen

commonet
commonere: ermahnen, warnen
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
Interea
interea: unterdessen, inzwischen
maritus
maritus: Ehemann, Gatte
nescit
nescire: nicht wissen
nocturnis
nocturnus: bei Nacht, nächtlich
periculum
periculum: Gefahr
quantum
quantum: wieviel, wie viel, wie groß
quantus: wie groß
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rursum
rursum: EN: turned back, backward
sermonibus
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tibi
tibi: dir

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum