Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (VI)  ›  123

Sed cupido iam cicatrice solida revalescens nec diutinam suae psyches absentiam tolerans per altissimam cubiculi quo cohibebatur elapsus fenestram refectisque pinnis aliquanta quiete longe velocius provolans psychen accurrit suam detersoque somno curiose et rursum in pristinam pyxidis sedem recondito psychen innoxio punctulo sagittae suae suscitat et: ecce inquit rursum perieras, misella, simili curiositate.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von christian.x am 21.02.2024
Aber Cupido, dessen Wunde sich nun zu einer festen Narbe geschlossen hatte, konnte die Trennung von seiner geliebten Psyche nicht länger ertragen. Er entkam durch das hohe Fenster des Schlafzimmers, in dem er gefangen gehalten wurde, und nachdem seine Flügel sich durch einige Ruhe erholt hatten, flog er eilig, um Psyche zu finden. Er wischte ihren Schlaf behutsam fort und legte ihn zurück in seine ursprüngliche Schatulle, dann weckte er sie mit einem sanften Pfeil und sagte: Sieh nur! Deine Neugier hätte dich beinahe schon wieder zerstört, du armes Ding.

von nikita.862 am 21.06.2016
Doch Cupido, nun mit fester Narbe genesen und die lange Abwesenheit seiner Psyche nicht länger ertragend, durch das höchste Fenster des Schlafgemachs, in dem er gefangen war, geschlüpft und seine Flügel durch einige Ruhe wiederhergestellt, flog er viel schneller und eilte zu seiner Psyche, und nachdem er den Schlaf sorgfältig abgewischt und wieder an seinen früheren Platz in der Pyxis zurückgelegt hatte, weckte er Psyche mit einem harmlosen kleinen Pfeil und sprach: Sieh, sagte er, abermals wärst du beinahe zugrunde gegangen, Ärmste, durch ähnliche Neugier.

Analyse der Wortformen

absentiam
absentia: Abwesenheit
accurrit
accurrere: herbeieilen, herbeilaufen
aliquanta
aliquantum: ziemlich viel, in some degree, somewhat, slightly, a little
aliquantus: ziemlich groß, groß, ziemlich viel
altissimam
altus: hoch, tief, erhaben
cicatrice
cicatrix: Narbe
cohibebatur
cohibere: festhalten, im Zaum halten
cubiculi
cubiculum: Schlafraum, Zimmer, Kaiserloge im Zirkus, Schlafgemach
cupido
cupido: Begierde, Leidenschaft, Cupido (Sohn der Venus)
cupidus: gierig, begierig
curiose
curiose: EN: carefully/attentively, w/care
curiosus: neugierig, sorgfältig, wißbegierig, diligent, painstaking, one who is prying
curiositate
curiositas: Neugier, Neugierde, inquisitiveness
detersoque
detergere: abwischen, verscheuchen
que: und
diutinam
diutinus: langwierig, long
ecce
ecce: siehe da!, siehe dort!, schau!, schaut!, seht!, da!
elapsus
elabi: entgleiten
elapsus: EN: lapse
et
et: und, auch, und auch
fenestram
fenestra: Fenster, Gelegenheit, opening for light
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
innoxio
innoxius: unschädlich, innocuous
inquit
inquit: sagte er, sagt er
inquiam: sagen, sprechen
longe
longe: weit, bei weitem, sehr fern, weit weg
longus: lang, langwierig
misella
misellus: recht unglücklich, wretched
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
per
per: durch, hindurch, aus
perieras
perire: untergehen, zugrunde gehen, sterben
pinnis
pinna: Flosse, Schwungfeder
pristinam
pristinus: ehemalig, früher, alt, vorig, oldtime, original
provolans
provolare: hervorfliegen, hervoreilen, vorwärts eilen
punctulo
punctum: Stich, Punkt
pyxidis
pyxis: Büchse, Dose
quiete
quies: Erholung, Ruhe
quiescere: ruhen, rasten, sich erholen
quiete: EN: quietly, peacefully, calmly, serenely
quietus: ruhig, geräuschlos
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
recondito
recondere: aufbewahren, schließen, verstecken, zurücklegen
reconditus: versteckt, concealed
refectisque
que: und
refigere: wiederherstellen, ausbessern, reparieren, erneuern
revalescens
revalescere: wiedergenesen
rursum
rursum: EN: turned back, backward
sagittae
sagitta: Pfeil
Sed
sed: sondern, aber
sedem
sedare: beruhigen, beilegen, besänftigen, lindern
sedes: Sitz, Wohnsitz, Sitzfläche
simili
simile: Gleichnis, Vergleich
similis: ähnlich
solida
solidare: EN: make solid/whole/dense/firm/crack free
solidum: das Ganze, das Ganze
solidus: dicht, massiv
somno
somnus: Schlaf
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suam
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suscitat
suscitare: emportreiben
tolerans
tolerans: ertragend
tolerare: ertragen, dulden, erdulden, aushalten
velocius
velociter: EN: swiftly/rapidly, with speed of movement
velox: schnell, rasch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum