Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (V)  ›  030

Sorores iam tuae mortis opinione turbatae tuumque vestigium requirentes scopulum istum protinus aderunt, quarum si quas forte lamentationes acceperis, neque respondeas immo nec prospicias omnino; ceterum mihi quidem gravissimum dolorem tibi vero summum creabis exitium.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von fillipp968 am 27.01.2018
Deine Schwestern, nunmehr beunruhigt durch den Glauben an deinen Tod und deiner Spur nachspürend, werden sich alsbald diesem Felsen nähern, deren Klagen du etwa vernehmen solltest, weder darauf antworten noch überhaupt hinausblicken; andernfalls würdest du mir zwar den schwersten Schmerz, dir jedoch die endgültige Vernichtung bereiten.

von dominick.s am 27.04.2022
Deine Schwestern, besorgt, weil sie glauben, du seist tot, werden bald dieser Klippe zueilen, um Zeichen von dir zu suchen. Solltest du zufällig ihre Klagen hören, antworte ihnen nicht und blicke sie auch nicht an. Wenn du es tust, wirst du mir schreckliche Qualen bereiten und vollständiges Verderben über dich heraufbeschwören.

Analyse der Wortformen

acceperis
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
aderunt
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
ceterum
ceterum: übrigens
ceterus: übriger, anderer
creabis
creare: erschaffen, hervorbringen, schaffen, wählen
dolorem
dolor: Kummer, Schmerz
exitium
exitium: Untergang, Ausgang, Entkommen
forte
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
forte: zufällig
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
gravissimum
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
immo
immo: vielmehr, aber ja, nein, im Gegenteil, ja sogar
istum
iste: dieser (da)
lamentationes
lamentatio: das Wehklagen, wailing
mihi
mihi: mir
mortis
mors: Tod
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
omnino
omnino: überhaupt, alles in allem, im ganzen, gänzlich
opinione
opinio: Begriff, Meinung, Vermutung, Ansicht
prospicias
prospicere: vor sich erblicken, vorhersehen
protinus
protinus: sofort, unverzüglich, vorwärts
quarum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
requirentes
requirere: erfordern, aufsuchen, sich erkundigen
respondeas
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
scopulum
scopulus: Klippe, Bergspitze, boulder
si
si: wenn, ob, falls
Sorores
soror: Schwester
summum
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
tibi
tibi: dir
tuae
tuus: dein
turbatae
turbare: stören, verwirren
tuumque
que: und
tuus: dein
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
vestigium
vestigium: Spur, Stelle, Fußstapfe, Merkmal

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum