Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Officiis (I)  ›  017

Nam qui summum bonum sic instituit, ut nihil habeat cum virtute coniunctum, idque suis commodis, non honestate metitur, hic, si sibi ipse consentiat et non interdum naturae bonitate vincatur, neque amicitiam colere possit nec iustitiam nec liberalitatem; fortis vero dolorem summum malum iudicans aut temperans voluptatem summum bonum statuens esse certe nullo modo potest.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kay.r am 02.09.2020
Wer Glück so definiert, dass es keine Tugend einschließt und es am persönlichen Gewinn statt am moralischen Wert misst, kann – wenn er seinen Überzeugungen wirklich treu bleibt und nicht gelegentlich von seinen natürlichen guten Instinkten beeinflusst wird – weder Freundschaften pflegen noch Gerechtigkeit oder Großzügigkeit praktizieren. Und es ist schlichtweg unmöglich, mutig zu sein, während man Schmerz als das größte Übel betrachtet, oder besonnen zu sein, während man Lust als das höchste Gut des Lebens ansieht.

von maksim.g am 15.09.2015
Denn wer das höchste Gut derart festlegt, dass es nichts mit Tugend verbunden hat und es nach seinem eigenen Vorteil, nicht nach moralischem Wert bemisst, der kann, wenn er sich selbst treu bliebe und nicht gelegentlich von der Güte der Natur überwunden würde, weder Freundschaft noch Gerechtigkeit noch Großzügigkeit pflegen; wahrlich, ein tapferer Mann, der Schmerz als das höchste Übel betrachtet, oder ein maßvoller Mann, der Lust als das höchste Gut festlegt, kann auf keinen Fall existieren.

Analyse der Wortformen

amicitiam
amicitia: Freundschaft, die Freundschaft, bond between friends
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
bonitate
bonitas: Beschaffenheit, Rechtschaffenheit, Gültigkeit, integrity, moral excellence
bonum
bonum: Vorteil, Gut
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
certe
certe: sicher, bestimmt, gewiss, doch sicherlich, ohne Zweifel
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
colere
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
colare: klären, filtrieren, filtern
commodis
commodum: Vorteil, Nutzen
commodus: bequem, angemessen, vollständig
coniunctum
coniungere: vereinigen, verbinden
conjunctum: EN: connected word/proposition
coniunctus: verbunden
consentiat
consentire: einig sein, einwilligen, übereinstimmen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dolorem
dolor: Kummer, Schmerz
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
et
et: und, auch, und auch
fortis
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
habeat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
honestate
honestas: Ehre, Ehrlichkeit, Ehrbarkeit, integrity, honesty
honestare: ehren (mit)
honestari: EN: be earnest/serious/grave
idque
que: und
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
instituit
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
interdum
interdum: manchmal, ab und zu, bisweilen
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iudicans
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
iustitiam
iustitia: Gerechtigkeit
liberalitatem
liberalitas: Freundlichkeit, Größzügigkeit, Höflichkeit
malum
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
metitur
metiri: messen, beurteilen, zumessen
metere: ernten
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
nam
nam: nämlich, denn
naturae
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
nasci: entstehen, geboren werden
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nihil
nihil: nichts
non
non: nicht, nein, keineswegs
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nullo
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
si
si: wenn, ob, falls
sibi
sibi: sich, ihr, sich
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
statuens
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
suis
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
summum
summus: höchster, oberster
summus: höchster, oberster
summus: höchster, oberster
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
temperans
temperare: vermeiden, Abstand nehmen, sich enthalten, sich fernhalten
temperans: zurückhaltend, verhalten, beherrscht, sich mäßigend
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
vincatur
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
virtute
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
voluptatem
voluptas: Vergnügen, Lust, Genuss, Behagen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum