Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Finibus (II) (7)  ›  338

At quam pulchre dicere videbare, cum ex altera parte ponebas cumulatum aliquem plurimis et maximis voluptatibus nullo nec praesenti nec futuro dolore, ex altera autem cruciatibus maximis toto corpore nulla nec adiuncta nec sperata voluptate, et quaerebas, quis aut hoc miserior aut superiore illo beatior; deinde concludebas summum malum esse dolorem, summum bonum voluptatem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adiuncta
adiungere: hinzufügen, beifügen, anfügen, anknüpfen, verbinden
adjunctum: EN: quality, characteristic, essential feature/attribute
adiunctus: eng verbunden, angrenzend, wesentlich, EN: bound/belonging to
altera
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
altera: Wechselfieber, der eine
At
at: aber, dagegen, andererseits
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
beatior
beatus: begütert, reich, glücklich, beglückt, gesegnet
bonum
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
concludebas
concludere: einschließen, folgern, schlussfolgern
corpore
corpus: Körper, Leib
cruciatibus
cruciatus: Qual, Marter, Folter, Kreuzigung, EN: torture/cruelty
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cumulatum
cumulare: anhäufen
cumulatus: gehäuft, EN: heaped (up), abounding in
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
dicere
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
dolore
dolor: Kummer, Schmerz
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
futuro
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
futuro
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
illo
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illo: dorthin, EN: there, thither, to that place/point
maximis
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
malum
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
maximis
maximus: größter, ältester
miserior
miser: arm, unglücklich, elend, bejammernswert
plurimis
multus: zahlreich, viel
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nullo
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
plurimis
plurimum: das meiste
plurimus: meistes, sehr viel, am meisten
ponebas
ponere: setzen, legen, stellen
praesenti
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesente: EN: present circumstance
praesentire: vorherempfinden
pulchre
pulchre: EN: fine, beautifully
quaerebas
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis
quire: können
sperata
sperare: hoffen
summum
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
superiore
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
toto
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
videbare
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
voluptatibus
voluptas: Vergnügen, Lust, Genuss, Behagen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum