Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Finibus (II)  ›  355

At quam pulchre dicere videbare, cum ex altera parte ponebas cumulatum aliquem plurimis et maximis voluptatibus nullo nec praesenti nec futuro dolore, ex altera autem cruciatibus maximis toto corpore nulla nec adiuncta nec sperata voluptate, et quaerebas, quis aut hoc miserior aut superiore illo beatior; deinde concludebas summum malum esse dolorem, summum bonum voluptatem!

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von zoe.8855 am 03.07.2023
Aber wie schön schienst du zu sprechen, als du von der einen Seite jemanden stelltest, der mit sehr vielen und sehr großen Freuden überhäuft war, ohne Schmerz weder gegenwärtig noch zukünftig, von der anderen Seite aber mit sehr großen Qualen im ganzen Körper ohne Freude, weder beigeordnet noch erhofft, und du fragtest, wer entweder elender sei als dieser oder seliger als jener Frühere; dann schlussfolgertst du, dass das größte Übel der Schmerz sei, das größte Gut die Lust.

von rebecca.939 am 19.07.2018
Du hast ein überaus überzeugendes Argument vorgebracht, als du zwei Szenarien darlegtest: In einem erlebte eine Person überreichliche und intensive Freuden ohne jeglichen Schmerz, weder gegenwärtig noch zukünftig; im anderen litt jemand unter schrecklichen körperlichen Qualen ohne jede Lust, weder aktuell noch zu erwarten. Du fragtest dann, wer elender und wer glücklicher sei, um schließlich zu dem Schluss zu kommen, dass Schmerz das größte Übel und Lust das höchste Gut sei.

Analyse der Wortformen

At
at: aber, dagegen, andererseits
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
pulchre
pulchre: EN: fine, beautifully
dicere
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
videbare
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
altera
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
altera: Wechselfieber, der eine
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
ponebas
ponere: setzen, legen, stellen
cumulatum
cumulare: anhäufen
cumulatus: gehäuft, abounding in
aliquem
aliqui: irgendein, mancher, irgendwer, irgendjemand, nennenswert, irgendwie, irgend etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
plurimis
multus: zahlreich, viel
plurimus: meistes, sehr viel, am meisten
plurimum: das meiste
et
et: und, auch, und auch
maximis
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
voluptatibus
voluptas: Vergnügen, Lust, Genuss, Behagen
nullo
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
praesenti
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesente: EN: present circumstance
praesentire: vorherempfinden
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
futuro
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
dolore
dolor: Kummer, Schmerz
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
altera
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
altera: Wechselfieber, der eine
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
cruciatibus
cruciatus: Qual, Marter, Folter, Kreuzigung
maximis
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
toto
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
corpore
corpus: Körper, Leib
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
adiuncta
adjunctum: EN: quality, characteristic, essential feature/attribute
adiunctus: eng verbunden, angrenzend, wesentlich
adiungere: hinzufügen, beifügen, anfügen, anknüpfen, verbinden
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
sperata
sperare: hoffen
voluptate
voluptas: Vergnügen, Lust, Genuss, Behagen
et
et: und, auch, und auch
quaerebas
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
quis
quire: können
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
miserior
miser: arm, unglücklich, elend, bejammernswert
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
superiore
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
illo
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illo: dorthin, thither, to that place/point
beatior
beatus: begütert, reich, glücklich, beglückt, gesegnet
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
concludebas
concludere: einschließen, folgern, schlussfolgern
summum
summus: höchster, oberster
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
malum
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
malum: Unheil, Übel, Leid
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
dolorem
dolor: Kummer, Schmerz
summum
summus: höchster, oberster
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
bonum
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
bonum: Vorteil, Gut
voluptatem
voluptas: Vergnügen, Lust, Genuss, Behagen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum