Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (V) (4)  ›  183

Haec quiritans properiter emergit e mari suumque protinus aureum thalamum petit et reperto, sicut audierat, aegroto puero iam inde a foribus quam maxime boans: honesta inquit haec et natalibus nostris bonaeque tuae frugi congruentia, ut primum quidem tuae parentis immo dominae praecepta calcares, nec sordidis amoribus inimicam meam cruciares, verum etiam hoc aetatis puer tuis licentiosis et immaturis iungeres amplexibus, ut ego nurum scilicet tolerarem inimicam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
aegroto
aegrotare: krank sein, EN: be sick
aegroto: krank sein, leiden
aegrotus: krank, leidend, EN: sick, diseased, EN: sick/diseased person, invalid, patient
aetatis
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
aetatis: Alter, Lebensalter, Zeitalter
amoribus
amor: Liebe, Liebelei, Liebling
amplexibus
amplexus: Umarmung, Umarmung, EN: clasp, embrace, surrounding
audierat
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
aureum
aureus: Goldmünze (Wert von 25 Silberdenaren in Rom), golden, aus Gold bestehend, vergoldet
boans
boare: brüllen
bonaeque
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
calcares
calcare: treten, herumtrampeln (auf), zertreten
congruentia
congruens: übereinstimmend, EN: agreeing, according, consistent, EN: congruent, corresponding to, similar, matching
congruentia: Übereinstimmung
congruere: übereinstimmen, EN: agree, coincide, correspond, be consistent, EN: unite, combine, come together
cruciares
cruciare: quälen, kreuzigen, martern
dominae
domina: Herrin, Hausfrau
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
emergit
emergere: auftauchen lassen
bonaeque
equus: Pferd, Gespann
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
foribus
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
frugi
frugi: wirtschaftlich, würdig, verdienstvoll
frux: Feldfrucht, Getreide, Frucht, EN: crops (pl.), fruits, produce, legumes
Haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
honesta
honestare: ehren (mit)
honestus: angesehen, anständig, geehrt, ehrenvoll, ehrenhaft, ehrlich, sittlich gut
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
immaturis
immaturus: noch nicht erwachsen, EN: unripe, immature, untimely
immo
immo: vielmehr, aber ja, nein, im Gegenteil, ja sogar
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
inimicam
inimicus: feindlich, verfeindet, Feind
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iungeres
iungere: vereinigen, verbinden, anschließen, paaren
licentiosis
licentiosus: willkürlich, EN: unrestrained, unbridled
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
mari
mare: See, Meer
marius: Marius
mas: Männchen, Mann
maxime
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
meam
meus: mein
natalibus
natalis: Geburtstag, auf die Geburt bezogen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nostris
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
nurum
nurus: Schwiegertochter, EN: daughter-in-law
parentis
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
petit
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
praecepta
praeceptum: Vorschrift, Lehre, Gebot
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
properiter
properare: eilen, sich beeilen, beschleunigen
properus: eilig, EN: quick, speedy
protinus
protinus: sofort, unverzüglich, vorwärts
puero
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
suumque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quiritans
quiritari: EN: complain
reperto
reperire: finden, wiederfinden
repertum: Entdeckung
scilicet
scilicet: man kann wissen, sicherlich
sicut
sicut: sowie, wie, wie zum Beispiel, gleich wie
sordidis
sordidus: schmutzig, EN: dirty, unclean, foul, filthy
suumque
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
properiter
ter: drei Mal
thalamum
thalamus: Gemach, EN: bedroom
tolerarem
tolerare: ertragen, dulden, erdulden, aushalten
properiter
tres: drei
tuae
tuus: dein
verum
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
primum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum