Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (IX)  ›  095

Nec commorata illa sermocinatrix immodica sic anus incipit: barbarus iste cum necessariam profectionem pararet pudicitiamque carae coniugis conservare summa diligentia cuperet, servulum suum myrmecem fidelitate praecipua cognitum secreto commonet suaeque dominae custodelam omnem permittit, carcerem et perpetua vincula, mortem denique illam lentam de fame comminatur, si quisquam hominum vel in transitu digito tenus eam contigisset, idque deierans etiam confirmat per omnia divina numina.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jasper849 am 02.07.2017
Ohne zu zögern fuhr die geschwätzige alte Frau mit ihrer Geschichte fort: Als dieser Fremde eine unvermeidliche Reise vorbereiten musste und sich absolut sicher sein wollte, dass seine liebe Frau treu blieb, rief er seinen Sklaven Myrmex beiseite, der für seine außergewöhnliche Loyalität bekannt war, und instruierte ihn heimlich. Er beauftragte ihn damit, seine Frau zu bewachen, und drohte ihm mit Gefängnis, ewigen Ketten und sogar einem langsamen Tod durch Verhungern, falls jemand sie auch nur mit einem Finger berühren würde, und sei es nur im Vorbeigehen. Er beschwor diese Drohung bei allen Göttern.

von conrad.j am 23.09.2023
Und ohne zu zögern, beginnt jene übermäßig geschwätzige alte Frau also: Dieser Barbar, als er eine notwendige Reise vorbereitete und die Keuschheit seiner teuren Gattin mit höchster Sorgfalt bewahren wollte, warnt heimlich seinen Diener Myrmex, bekannt für seine außergewöhnliche Treue, und überträgt ihm die gesamte Bewachung seiner Herrin. Er droht ihm mit Gefangenschaft und ewigen Ketten und schließlich mit jenem langsamen Tod durch Hunger, falls irgendein Mensch sie auch nur im Vorbeigehen mit der Spitze eines Fingers berührt hätte, und dies schwörend bestätigt er es durch alle göttlichen Mächte.

Analyse der Wortformen

anus
anus: alte Frau, Greisin; After
barbarus
barbarus: ungebildet, barbarisch, fremd, unkultiviert, ausländisch, wild
carae
karus: lieb, teuer, wertvoll
carcerem
carcer: Gefängnis, Kerker, Umfriedung, Schranke
cognitum
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
cognitus: bekannt, erprobt, bewährt, erwiesen, Kennenlernen
comminatur
comminare: EN: drive (cattle) together, round up
commonet
commonere: ermahnen, warnen
commorata
commorare: EN: stop/stay/remain, abide
confirmat
confirmare: befestigen, bestätigen, versichern, verstärken, sichern, ermutigen, begründen, bestärken
coniugis
coniunx: Gattin, Gatte, Gemahl, Ehemann
coniux: Gemahlin, Weibchen
conjuga: EN: wife
conservare
conservare: bewahren, retten
contigisset
contingere: berühren, erreichen, heranreichen, gelingen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cuperet
cupere: wünschen, begehren, (haben) wollen
custodelam
custodela: EN: custody (of person/thing), charge, keeping
de
de: über, von ... herab, von
deierans
dejerare: feierlich schwören
denique
denique: endlich, schließlich, zuletzt, überhaupt
digito
digitus: Finger, Gestikulation, Zehe
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
diligentia
diligentia: Umsicht, Sorgfalt, Aufmerksamkeit, Sparsamkeit, Genauigkeit
diligens: gewissenhaft, sorgfältig, genau, achtsam
diligere: lieben, hochachten, achten
divina
divinus: göttlich
divinare: prophezeien, weissagen, vermuten, erahnen
dominae
domina: Herrin, Hausfrau
eam
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ire: laufen, gehen, schreiten
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
fame
fames: Hunger, Armut, der Hunger
fidelitate
fidelitas: Treue, Treue, fidelity
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
idque
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
que: und
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illam
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
immodica
immodicus: übermäßig groß, übermäßig, übermässig, immoderate, excessive
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incipit
incipere: beginnen, anfangen
iste
iste: dieser (da)
lentam
lentus: langsam, biegsam, zäh, klebrig, gleichgültig, nachlässig gegen
mortem
mors: Tod
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
necessariam
necessarius: notwendig, nötig, eng verbunden, nahe stehend, verwandt, Verwandter, Vertrauter, Freund
necessaria: notwendig, nötig, she closely connected by friendship/family/obligation
numina
numen: Wink, Geheiß, Gebot, göttlicher Wille
omnem
omnis: alles, ganz, jeder
omnia
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
pararet
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
per
per: durch, hindurch, aus
permittit
permittere: überlassen, erlauben, anvertrauen
perpetua
perpetuus: ununterbrochen, fortdauernd, beständig, andauernd
praecipua
praecipuus: vorzüglich, vornehmlich, besonders, bevorzugt
profectionem
profectio: Abreise, Aufbruch, Reise, Zug, Abmarsch
pudicitiamque
pudicitia: Schamhaftigkeit
que: und
quisquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
secreto
secreto: EN: separately
secretum: Geheimnis, mystischer Brauch, Schlupfwinkel
secretus: abgesondert, geheim, apart (from)
secernere: absondern
sermocinatrix
sermocinari: EN: converse, talk, discuss
servulum
servulus: junger Sklave
servula: Sklavin
si
si: wenn, ob, falls
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
suaeque
aeque: ebenso, eben, gleich, gleichmäßig, in gleicher Weise, justly, fairly
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
summa
summus: höchster, oberster
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
suum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
tenus
tenus: Schnur mit Schlinge, to the extent of, up to, down to
transitu
transitus: Übergang, das Überschreiten, Durchmarsch, Durchreise, Durchzug
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vincula
vinculum: Band, Fessel

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum