Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (IX)  ›  096

Ergo igitur summo pavore perculsum myrmecem acerrimum relinquens uxori secutorem, securam dirigit profectionem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von amina.v am 26.09.2017
Daher, Myrmex, vom höchsten Schrecken durchdrungen, als heftigster Begleiter der Ehefrau, lenkt eine sichere Reise.

Analyse der Wortformen

Ergo
ergo: also, folglich, deshalb, daher
igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
summo
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
pavore
pavor: Angst, Zittern, Scheu, Panik
perculsum
percellere: an etwas schlagen
acerrimum
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
relinquens
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
uxori
uxor: Ehefrau, Gattin
secutorem
secutor: EN: pursuer
securam
securus: sorglos, sicher, safe, untroubled, free from care
dirigit
dirigere: leiten, lenken, führen, steuern, formieren, richten
profectionem
profectio: Abreise, Aufbruch, Reise, Zug, Abmarsch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum