Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (IX) (3)  ›  117

Sed ecce per plateam dum barbarus vultu turgido subductisque superciliis incedit iratus ac pone eum myrmex vinculis obrutus, non quidem coram noxae prehensus, conscientia tamen pessima permixtus lacrimis uberibus ac postremis lamentationibus inefficacem commovet miserationem, opportune philesitherus occurrens, quanquam diverso quodam negotio destinatus, repentina tamen facie permotus, non enim deterritus, recolens festinationis suae delictum et cetera consequenter suspicatus sagaciter extemplo sumpta familiari constantia, dimotis invadit cum summo clamore myrmecem pugnisque malas eius clementer obtundens: at te, inquit nequissimum et periurum caput, dominus iste tuus et cuncta caeli numina, quae deierando temere devocasti, pessimum pessime perduit, qui de balneis soleas hesterna die mihi furatus es: dignus hercules, dignus, qui et ista vincula conteras et insuper carceris etiam tenebras perferas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
at
at: aber, dagegen, andererseits
balneis
balnea: EN: baths (pl.)
balneum: Badezimmer, EN: bath
barbarus
barbarus: ungebildet, barbarisch, fremd, unkultiviert, ausländisch, wild
caeli
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
caput
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
carceris
carcer: Gefängnis, Kerker, Umfriedung, Schranke
cetera
cetera: EN: for the rest, otherwise
ceterus: übriger, anderer
sagaciter
citare: herbeirufen, EN: urge on, encourage
citer: EN: near/on this side
clamore
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
clementer
clementer: mild, warmherzig
commovet
commovere: wachrütteln, erregen, aufhetzen, aufwühlen, bewegen, veranlassen
conscientia
conscientia: Bewusstsein, Gewissen, Mitwissen
conscire: sich bewußt sein
consequenter
consequenter: EN: consequently/as a result
constantia
constans: beständig, fest, standhaft, EN: consistent; EN: Constans, EN: consistent; EN: constant, unchanging, EN: consistent
constantia: Beständigkeit, Festigkeit, Bestimmtheit, Standhaftigkeit, Ausdauer
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
conteras
conterere: zerreiben, mahlen, zerdrücken, niederwerfen
coram
cora: EN: pupil of the eye
coram: angesichts, angesichts, EN: in person, face-to-face, EN: in the presence of, before
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cuncta
cuncta: Alle (Plural)
cunctare: zögern, aufschieben, aufhalten
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
de
de: über, von ... herab, von
deierando
dejerare: feierlich schwören
delictum
delictum: Vergehen, Verbrechen
delinquere: sich vergehen, etwas verschulden, einen Fehler machen
destinatus
destinare: bestimmen, beschließen
destinatus: bestimmt, festgesetzt, EN: stubborn/obstinate
deterritus
deterrere: abschrecken, verhindern, abbringen
devocasti
devocare: herabrufen
dignus
dignus: angemessen, würdig, wert
die
dies: Tag, Datum, Termin
dimotis
dimovere: auseinanderschieben
diverso
diverrere: erfassen, mitreißen
diversare: EN: turn around
diversus: abgekehrt, andersartig, umgekehrt
divertere: auseinandergehen
die
dius: bei Tage, am Tag
dominus
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
ecce
ecce: siehe da!, siehe dort!, schau!, schaut!, seht!, da!
enim
enim: nämlich, denn
es
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
extemplo
extemplo: augenblicklich, EN: immediately, forthwith
facie
facies: Aussehen, Gesicht, äußere Erscheinung, Beschaffenheit, Gestalt, Angesicht
familiari
familiaris: freundschaftlich, häuslich, vertraut, zur Familie gehörig, zum Haus gehörig
festinationis
festinatio: Eile, EN: haste, speed, hurry
furatus
furari: stehlen, klauen, entwenden
hercules
hercules: Hercules (Griechischer Held)
hesterna
hesternus: gestrig, EN: of yesterday
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
incedit
incedere: eintreten, hineingehen, einhergehen, befallen
inefficacem
inefficax: unwirksam
insuper
insupare: EN: throw in
insuper: oben drauf, EN: above, on top, EN: above, on top
invadit
invadere: einfallen, eindringen, einbrechen
iratus
irare: verärgert sein, wütend werden
irasci: zürnen
iratus: wütend, zornig, verärgert, erzürnt
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iste
iste: dieser (da)
lacrimis
lacrima: Träne, Zähre
lamentationibus
lamentatio: das Wehklagen, EN: lamentation, wailing
malas
mala: Kinnbacken, Wange
pessime
male: schlecht, unglücklich
malas
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
miserationem
miseratio: das Bedauern, EN: pity, compassion
negotio
negotiare: EN: carry on business
negotium: Aufgabe, Geschäft, Auftrag, Tätigkeit, Sache, Mühe
nequissimum
nequire: nicht können, unfähig sein
nequis: EN: lest any one
non
non: nicht, nein, keineswegs
noxae
noxa: Schaden
numina
numen: Wink, Geheiß, Gebot, göttlicher Wille
obrutus
obruere: überschütten
obtundens
obtundere: EN: strike, beat, batter, EN: strike, beat, batter
occurrens
occurrere: begegnen, entgegenlaufen, entgegentreten
opportune
opportune: EN: suitably
opportunus: günstig, bequem, EN: suitable
per
per: durch, hindurch, aus
perferas
perferre: überbringen, ans Ziel tragen, abgeben, befördern
periurum
periurus: meineidig, EN: perjured
permixtus
permiscere: vermischen
permixtus: EN: promiscuous
permotus
permovere: bewegen, veranlassen
pessima
pessimare: EN: ruin, debase
pessimus: schlechtester, sehr schlecht, am wenigsten fähig
plateam
platea: Straße, EN: broad way, street
pone
pone: hinten, hinter, EN: behind (in local relations) (rare)
ponere: setzen, legen, stellen
postremis
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
postremus: der hinterste, EN: last/final/latest/most recent
prehensus
prehendere: ergreifen, fassen, nehmen
pugnisque
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, EN: battle, fight
pugnus: Faust, EN: fist
quanquam
quanquam: EN: though, although
subductisque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
qui
quire: können
recolens
recolere: wieder bearbeiten, wieder pflegen, wieder herstellen
repentina
repentinus: plötzlich, EN: sudden, hasty
sagaciter
saga: Wahrsagerin, Zauberin, Hexe
sagax: scharf witternd, EN: keen-scented
sagum: kurzer Umwurf, EN: cloak
sagus: wahrsagend, EN: prophetic
Sed
sed: sondern, aber
nequissimum
simus: plattnasig
soleas
solea: Sandale, Sandale, EN: sandal, sole fastened w/thong
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
subductisque
subducere: wegziehen
sumpta
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
summo
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
superciliis
supercilium: Augenbraue, EN: eyebrow
supercilius: EN: haughty
suspicatus
suspicari: argwöhnen, vermuten, verdächtigen, misstrauen
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
temere
temere: zufällig, unbesonnen, EN: rashly, blindly
tenebras
tenebra: Finsternis, Dunkelheit
tenebrare: EN: darken, make dark
turgido
turgidus: geschwollen, EN: swollen, inflated, distended
tuus
tuus: dein
uberibus
uber: Fruchtbarkeit, fruchtbar, Euter, EN: breast/teat (woman), EN: fertile, rich, abundant, abounding, fruitful, plentiful, copious, productive
vinculis
vinculum: Band, Fessel
vultu
vultus: Gesicht, Miene, Blick, Gesichtsausdruck, Gesichtszüge (Plural)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum