Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (IX)  ›  117

Sed ecce per plateam dum barbarus vultu turgido subductisque superciliis incedit iratus ac pone eum myrmex vinculis obrutus, non quidem coram noxae prehensus, conscientia tamen pessima permixtus lacrimis uberibus ac postremis lamentationibus inefficacem commovet miserationem, opportune philesitherus occurrens, quanquam diverso quodam negotio destinatus, repentina tamen facie permotus, non enim deterritus, recolens festinationis suae delictum et cetera consequenter suspicatus sagaciter extemplo sumpta familiari constantia, dimotis invadit cum summo clamore myrmecem pugnisque malas eius clementer obtundens: at te, inquit nequissimum et periurum caput, dominus iste tuus et cuncta caeli numina, quae deierando temere devocasti, pessimum pessime perduit, qui de balneis soleas hesterna die mihi furatus es: dignus hercules, dignus, qui et ista vincula conteras et insuper carceris etiam tenebras perferas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
at
at: aber, dagegen, andererseits
balneis
balnea: EN: baths (pl.)
balneum: Badezimmer
barbarus
barbarus: ungebildet, barbarisch, fremd, unkultiviert, ausländisch, wild
caeli
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
caput
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
carceris
carcer: Gefängnis, Kerker, Umfriedung, Schranke
cetera
cetera: EN: for the rest, otherwise
ceterus: übriger, anderer
clamore
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
clementer
clementer: mild, warmherzig
commovet
commovere: wachrütteln, erregen, aufhetzen, aufwühlen, bewegen, veranlassen
conscientia
conscientia: Bewusstsein, Gewissen, Mitwissen
conscire: sich bewußt sein
consequenter
consequenter: EN: consequently/as a result
constantia
constans: beständig, fest, standhaft, unchanging
constantia: Beständigkeit, Festigkeit, Bestimmtheit, Standhaftigkeit, Ausdauer
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
conteras
conterere: zerreiben, mahlen, zerdrücken, niederwerfen
coram
cora: EN: pupil of the eye
coram: angesichts, angesichts, face-to-face, before
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cuncta
cuncta: Alle (Plural)
cunctare: zögern, aufschieben, aufhalten
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
de
de: über, von ... herab, von
deierando
dejerare: feierlich schwören
delictum
delictum: Vergehen, Verbrechen
delinquere: sich vergehen, etwas verschulden, einen Fehler machen
destinatus
destinare: bestimmen, beschließen
destinatus: bestimmt, festgesetzt
deterritus
deterrere: abschrecken, verhindern, abbringen
devocasti
devocare: herabrufen
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
dignus
dignus: angemessen, würdig, wert
dimotis
dimovere: auseinanderschieben
diverso
diverrere: erfassen, mitreißen
diversare: EN: turn around
diversus: abgekehrt, andersartig, umgekehrt
divertere: auseinandergehen
dominus
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
ecce
ecce: siehe da!, siehe dort!, schau!, schaut!, seht!, da!
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
enim
enim: nämlich, denn
es
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
extemplo
extemplo: augenblicklich, forthwith
facie
facies: Aussehen, Gesicht, äußere Erscheinung, Beschaffenheit, Gestalt, Angesicht
familiari
familiaris: freundschaftlich, häuslich, vertraut, zur Familie gehörig, zum Haus gehörig
festinationis
festinatio: Eile, speed, hurry
furatus
furari: stehlen, klauen, entwenden
hercules
hercules: Hercules (Griechischer Held)
hesterna
hesternus: gestrig
incedit
incedere: eintreten, hineingehen, einhergehen, befallen
inefficacem
inefficax: unwirksam
inquit
inquit: sagte er, sagt er
inquiam: sagen, sprechen
insuper
insupare: EN: throw in
insuper: oben drauf, on top, on top
invadit
invadere: einfallen, eindringen, einbrechen
iratus
irare: verärgert sein, wütend werden
irasci: zürnen
iratus: wütend, zornig, verärgert, erzürnt
ista
iste: dieser (da)
iste
iste: dieser (da)
lacrimis
lacrima: Träne, Zähre
lamentationibus
lamentatio: das Wehklagen, wailing
malas
mala: Kinnbacken, Wange
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
mihi
mihi: mir
miserationem
miseratio: das Bedauern, compassion
negotio
negotiare: EN: carry on business
negotium: Aufgabe, Geschäft, Auftrag, Tätigkeit, Sache, Mühe
nequissimum
nequire: nicht können, unfähig sein
nequis: EN: lest any one
simus: plattnasig
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
noxae
noxa: Schaden
numina
numen: Wink, Geheiß, Gebot, göttlicher Wille
obrutus
obruere: überschütten
obtundens
obtundere: EN: strike, beat, batter, beat, batter
occurrens
occurrere: begegnen, entgegenlaufen, entgegentreten
opportune
opportune: EN: suitably
opportunus: günstig, bequem
per
per: durch, hindurch, aus
perferas
perferre: überbringen, ans Ziel tragen, abgeben, befördern
periurum
periurus: meineidig
permixtus
permiscere: vermischen
permixtus: EN: promiscuous
permotus
permovere: bewegen, veranlassen
pessima
pessimare: EN: ruin, debase
pessimus: schlechtester, sehr schlecht, am wenigsten fähig
pessime
male: schlecht, unglücklich
pessimus: schlechtester, sehr schlecht, am wenigsten fähig
pessimum
pessimus: schlechtester, sehr schlecht, am wenigsten fähig
plateam
platea: Straße, street
pone
pone: hinten, hinter
ponere: setzen, legen, stellen
postremis
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
postremus: der hinterste
prehensus
prehendere: ergreifen, fassen, nehmen
pugnisque
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
pugnus: Faust
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quanquam
quanquam: EN: though, although
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quodam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
recolens
recolere: wieder bearbeiten, wieder pflegen, wieder herstellen
repentina
repentinus: plötzlich, hasty
sagaciter
citare: herbeirufen, encourage
citer: EN: near/on this side
saga: Wahrsagerin, Zauberin, Hexe
sagax: scharf witternd
sagum: kurzer Umwurf
sagus: wahrsagend
Sed
sed: sondern, aber
soleas
solea: Sandale, Sandale, sole fastened w/thong
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
subductisque
que: und
subducere: wegziehen
summo
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
sumpta
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
superciliis
supercilium: Augenbraue
supercilius: EN: haughty
suspicatus
suspicari: argwöhnen, vermuten, verdächtigen, misstrauen
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
te
te: dich
temere
temere: zufällig, unbesonnen, blindly
tenebras
tenebra: Finsternis, Dunkelheit
tenebrare: EN: darken, make dark
turgido
turgidus: geschwollen, inflated, distended
tuus
tuus: dein
uberibus
uber: Fruchtbarkeit, fruchtbar, Euter, rich, abundant, abounding, fruitful, plentiful, copious, productive
vincula
vinculum: Band, Fessel
vinculis
vinculum: Band, Fessel
vultu
vultus: Gesicht, Miene, Blick, Gesichtsausdruck, Gesichtszüge (Plural)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum