Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (IX)  ›  118

Hac opportuna fallacia vigorati iuvenis inductus immo sublatus et ad credulitatem delapsus barbarus, postliminio domum regressus, vocato myrmece, soleas illas offerens et ignovit ex animo et, uti domino redderet, cui surripuerat, suasit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lenny943 am 15.09.2020
Von diesem geschickten Trick überzeugt, wurde der eifrige junge Barbar völlig gläubig und kehrte nach Hause zurück, rief Myrmex herbei, überreichte ihm die Sandalen, verzieh ihm aufrichtig und drängte ihn, sie dem rechtmäßigen Besitzer zurückzugeben, dem er sie gestohlen hatte.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
barbarus
barbarus: ungebildet, barbarisch, fremd, unkultiviert, ausländisch, wild
credulitatem
credulitas: Leichtgläubigkeit, trustfulness
delapsus
delabi: fallen, hinfallen, descend
delapsus: EN: outfall (for drainage)
domino
dominare: herrschen
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
domum
domus: Haus, Palast, Gebäude
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fallacia
fallacia: Täuschung, trick, stratagem
fallax: trügerisch, betrügerisch, treacherous
Hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hic: hier, dieser, diese, dieses
ignovit
ignoscere: entschuldigen, verzeihen, begnadigen
illas
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
immo
immo: vielmehr, aber ja, nein, im Gegenteil, ja sogar
inductus
inducere: verleiten, hineinführen, einführen, veranlassen
iuvenis
iuvenis: jung, junger Mann
offerens
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
opportuna
opportunus: günstig, bequem
postliminio
postliminium: Heimkehrrecht
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
regressus
regredi: EN: go back, return, retreat
regressus: Rückkehr, Rückschritt
redderet
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
soleas
solea: Sandale, Sandale, sole fastened w/thong
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
suasit
suadere: empfehlen, raten, anraten
sublatus
sublatus: erhaben
sufferre: ertragen, aushalten
surripuerat
surripere: (heimlich) wegnehmen
sublatus
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
vigorati
vigorare: EN: animate
vigoratus: EN: stout, hale, hearty
vocato
vocare: rufen, nennen
uti
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum