Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (VIII) (1)  ›  050

Nec tamen cum quoquam participatis nocturnis imaginibus, sed indicio facinoris prorsus dissimulato, et nequissimum percussorem punire et aerumnabili vitate sese subtrahere tacita decernit, ecce rursus inprovidae voluptatis detestabilis petitor aures obseratas de nuptiis obtundens aderat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aderat
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
aerumnabili
aerumnabilis: trübselig, EN: causing misery/trouble/hardship
aures
aurare: vergolden, übergolden
auris: Ohr
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
decernit
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
detestabilis
detestabilis: verabscheuenswert, EN: detestable, execrable, abominable
dissimulato
dissimulare: verheimlichen, verbergen, sich verstellen
ecce
ecce: siehe da!, siehe dort!, schau!, schaut!, seht!, da!
et
et: und, auch, und auch
facinoris
facinus: Tat, Handlung, Untat, Schandtat
imaginibus
imago: Bild, Abbild, Ebenbild
inprovidae
improvidus: nicht voraussehend, EN: improvident
indicio
indicium: Anzeichen, Anzeige, Hinweis, Aussage, Aussage vor Gericht, Geständnis, EN: evidence (before a court)
Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nequissimum
nequire: nicht können, unfähig sein
nequis: EN: lest any one
nocturnis
nocturnus: bei Nacht, nächtlich
nuptiis
nuptia: Hochzeit, Heirat
obseratas
obserare: verriegeln, aussäen
obtundens
obtundere: EN: strike, beat, batter, EN: strike, beat, batter
participatis
participare: jemanden teilnehmen lassen
percussorem
percussor: Mörder
petitor
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
petitor: Bewerber, EN: seeker striver after, applicant, candidate, claimant, plaintiff
prorsus
prorsus: nach vorwärts gerichtet, EN: forwards, right onward, EN: straight forwards
punire
punire: bestrafen
puniri: EN: punish (person/offense), inflict punishment
quoquam
quoquam: irgendwohin, irgendwohin, EN: to any place, anywhere
rursus
rursus: rückwärts, wieder, wiederum, noch einmal
sed
sed: sondern, aber
nequissimum
simus: plattnasig
subtrahere
subtrahere: wegtragen, davontragen, abtragen
tacita
tacere: schweigen, still sein
tacitus: verschwiegen, EN: silent, secret; EN: Tacitus
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
vitate
vitare: vermeiden, meiden
voluptatis
voluptas: Vergnügen, Lust, Genuss, Behagen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum