Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (VIII)  ›  050

Nec tamen cum quoquam participatis nocturnis imaginibus, sed indicio facinoris prorsus dissimulato, et nequissimum percussorem punire et aerumnabili vitate sese subtrahere tacita decernit, ecce rursus inprovidae voluptatis detestabilis petitor aures obseratas de nuptiis obtundens aderat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von liara.q am 31.03.2018
Gleichwohl, ohne mit jemandem die nächtlichen Visionen geteilt zu haben, mit dem Beweis des Verbrechens vollständig verborgen, und still entschlossen, sowohl den abscheulichsten Mörder zu bestrafen als auch sich aus ihrem elenden Leben zurückzuziehen, siehe da, erschien abermals der verabscheuungswürdige Verfolger unvorsichtiger Lust, der an verschlossene Ohren über eine Heirat hämmerte.

Analyse der Wortformen

Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
quoquam
quoquam: irgendwohin, irgendwohin, anywhere
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
participatis
participare: jemanden teilnehmen lassen
nocturnis
nocturnus: bei Nacht, nächtlich
imaginibus
imago: Bild, Abbild, Ebenbild
sed
sed: sondern, aber
indicio
indicium: Anzeichen, Anzeige, Hinweis, Aussage, Aussage vor Gericht, Geständnis
facinoris
facinus: Tat, Handlung, Untat, Schandtat
prorsus
prorsus: nach vorwärts gerichtet, right onward
dissimulato
dissimulare: verheimlichen, verbergen, sich verstellen
et
et: und, auch, und auch
nequissimum
nequire: nicht können, unfähig sein
nequis: EN: lest any one
simus: plattnasig
percussorem
percussor: Mörder
punire
punire: bestrafen
puniri: EN: punish (person/offense), inflict punishment
et
et: und, auch, und auch
aerumnabili
aerumnabilis: trübselig
vitate
vitare: vermeiden, meiden
sese
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sese: sich
subtrahere
subtrahere: wegtragen, davontragen, abtragen
tacita
tacere: schweigen, still sein
tacitus: verschwiegen, secret;
decernit
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
ecce
ecce: siehe da!, siehe dort!, schau!, schaut!, seht!, da!
rursus
rursus: rückwärts, wieder, wiederum, noch einmal
inprovidae
improvidus: nicht voraussehend
voluptatis
voluptas: Vergnügen, Lust, Genuss, Behagen
detestabilis
detestabilis: verabscheuenswert, execrable, abominable
petitor
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
petitor: Bewerber, applicant, candidate, claimant, plaintiff
aures
aurare: vergolden, übergolden
auris: Ohr
obseratas
obserare: verriegeln, aussäen
de
de: über, von ... herab, von
nuptiis
nuptia: Hochzeit, Heirat
obtundens
obtundere: EN: strike, beat, batter, beat, batter
aderat
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum