Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (VIII) (1)  ›  042

Sed thrasyllus, praeceps alioquin et de ipso nomine temerarium, priusquam dolorem lacrimae satiarent et percitae mentis resideret furor et in sese nimietatis senio lassesceret luctus, adhuc flentem maritum, adhuc vestes lacerantem, adhuc capillos distrahentem non dubitavit de nuptiis convenire et imprudentiae labe tacita pectoris sui secreta fraudesque ineffabiles detegere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adhuc
adhuc: bisher, bis jetzt, soweit, bis hier, noch immer
alioquin
alioquin: EN: otherwise, in other/some respects
capillos
capillus: Haupthaar des Menschen, Kopfhaar, Barthaar
lassesceret
cerare: mit Wachs bedecken
convenire
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
de
de: über, von ... herab, von
detegere
detegere: abdecken, entdecken
distrahentem
distrahere: auseinanderziehen, teilen, zerreißen
dolorem
dolor: Kummer, Schmerz
dubitavit
dubitare: zweifeln, zögern, Bedenken tragen
et
et: und, auch, und auch
flentem
flere: weinen, beweinen
fraudesque
fraudare: jemanden betrügen
fraus: Betrug, Täuschung, EN: fraud
furor
furari: stehlen, klauen, entwenden
furere: rasen, wüten, wütend sein
furor: Wut, Raserei, Tollheit, Wahnsinn, Verrücktheit
imprudentiae
imprudentia: Ahnungslosigkeit, Unwissenheit, Unvorsichtigkeit
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ineffabiles
ineffabilis: unsäglich, unaussprechlich, unbeschreiblich
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
labe
labes: Sturz, Fall, EN: landslip/subsidence
lacerantem
lacerare: zerfleischen, zugrunde richten
lacrimae
lacrima: Träne, Zähre
lassesceret
lassare: ermüden, abnutzen, auslaugen, verschleißen
luctus
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
luctus: Trauer, EN: grief, sorrow, lamentation, mourning
maritum
maritus: Ehemann, Gatte
mentis
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
menta: Minze, EN: mint
mentum: Kinn, EN: chin
nimietatis
nimietas: Übermaß, EN: excess
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
non
non: nicht, nein, keineswegs
nuptiis
nuptia: Hochzeit, Heirat
pectoris
pectus: Brust, Herz
percitae
percire: EN: excite, stir up, move (emotions)
percitus: erregt, EN: roused
praeceps
praeceps: abschüssig, kopfüber, jäh, EN: headlong, EN: head first, headlong, EN: edge of abyss
priusquam
priusquam: bevor, eher als, ehe
fraudesque
que: und
resideret
residere: sitzen, sitzenbleiben
satiarent
satiare: stillen, sättigen
secreta
secernere: absondern
secretum: Geheimnis, mystischer Brauch, Schlupfwinkel
secretus: abgesondert, geheim, EN: separate, apart (from)
Sed
sed: sondern, aber
senio
senio: die Sechs im Würfelspiel, EN: six on a die
senium: Altersschwäche, EN: condition of old age
sui
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tacita
tacere: schweigen, still sein
tacitus: verschwiegen, EN: silent, secret; EN: Tacitus
temerarium
temerarius: zufällig, unüberlegt, unbedacht
vestes
vestis: Kleidung, Kleidungsstück, Kleid, Teppich, Garderobe, Gewand

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum