Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (IV) (4)  ›  165

Tunc fletibus eius adsuspirans anus sic incipit: bono animo esto, mi erilis, nec vanis somniorum figmentis terreare.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adsuspirans
adsuspirare: EN: sigh in response (to) (w/DAT)
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
anus
anus: alte Frau, Greisin; After
bono
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
erilis
erilis: des Herrn, der Hausfrau, EN: of a master or mistress
esto
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
figmentis
figmentum: EN: figment, fiction, invention, unreality
fletibus
fletus: das Weinen, Rührung, Wehklagen, EN: weeping, crying, tears
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
incipit
incipere: beginnen, anfangen
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
mi
mi: EN: my, mine
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
somniorum
somnium: Traum, Hirngespinst, Vision, Traumbild
terreare
terrere: erschrecken
Tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
vanis
vanus: leer, nichtig, eitel, inhaltlos

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum