Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (IX)  ›  241

Tunc spatham illam secum asportans hortulanus inscenso me concito gradu recta festinat ad civitatem nec hortulum suum saltem curans invisere ad quempiam sibi devertit familiarem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kai.r am 16.07.2020
Der Gärtner, die Schwertklinge mit sich tragend, bestieg mich und eilte in hastiger Gangart schnurstracks zur Stadt, ohne sich auch nur darum zu kümmern, seinen kleinen Garten zu besuchen, und wandte sich stattdessen einem ihm bekannten Vertrauten zu.

von maximilian.879 am 26.01.2014
Der Gärtner nahm das Schwert mit, sprang mir auf den Rücken und eilte in rasendem Tempo geradewegs in die Stadt, ohne sich auch nur im Geringsten um seinen Garten zu kümmern, sondern stattdessen direkt zum Haus eines Freundes zu gelangen.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
asportans
asportare: wegführen, mitnehmen
civitatem
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
concito
concitus: schnell, reißend, spurring on
concito: rasch bewegen, herbeirufen
concire: bewegen, in Bewegung setzen, aufhetzen
concitare: antreiben, erregen, aufregen, aufwiegeln, treiben, antreiben
curans
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
curans: EN: one who treats a patient
devertit
devertere: sich abwenden, vom Weg abgehen, einen Abstecher machen
devortere: EN: divert, turn away/aside/in/off, turn away/aside/in
familiarem
familiaris: freundschaftlich, häuslich, vertraut, zur Familie gehörig, zum Haus gehörig
festinat
festinare: eilen, beschleunigen, hurry
gradu
gradus: Grad, Stufe, Schritt, Absatz
hortulanus
hortulanus: Gärtner, Gärtner
hortulum
hortulus: Gärtchen, kleiner Garten
illam
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
inscenso
inscendere: besteigen
invisere
invisere: besichtigen, besuchen, erblicken
me
me: mich
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
quempiam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
recta
recta: geradewegs, aufrecht, straight
regere: regieren, leiten, lenken
rectum: das Gute, aufrecht
rectus: recht, richtig, gerade, aufrecht
saltem
saltem: wenigstens, mindestens
saltare: springen, tanzen
secum
secum: mit sich, bei sich, Talg, Rindertalg
sibi
sibi: sich, ihr, sich
spatham
spatha: Weberblatt
suum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
sus: Sau, Schwein
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum