Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (IX) (5)  ›  240

Nec ille prostratus et praeventus vulneribus reperire saluti quiens subsidium, quod solum restabat, simulat sese mortuum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

et
et: und, auch, und auch
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
mortuum
mori: sterben
mortuus: tot, gestorben, verstorben
Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
praeventus
praevenire: zuvorkommen
prostratus
prosternere: niederwerfen
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quiens
quire: können
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
reperire
reperire: finden, wiederfinden
restabat
restare: übrigbleiben, Widerstand leisten
saluti
salus: Gesundheit, Wohlergehen, Rettung, Wohl, Gruß, Wohlbefinden
simulat
simulare: vorgeben, vortäuschen, so tun als ob, nachmachen, kopieren
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
subsidium
subsidium: Reserve, Hilfe, Verstärkung, EN: help, relief
vulneribus
vulnus: Wunde, militärischer Verlust

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum