Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (IX) (5)  ›  239

Quo sermone eius commonefactus hortulanus eripit ei spatham eaque longissime abiecta rursum saevioribus eum plagis adgreditur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

abiecta
abicere: hinwerfen, wegwerfen, hinabwerfen, forttreiben, wegtreiben
abjectare: EN: throw/cast away/down/aside
abiectus: niedrig, gemein, nachlässig, schwunglos, EN: downcast, dejected
abjicere: EN: throw/cast away/down/aside
adgreditur
adcredere: angreifen, sich nähern, herangehen, etwas Glauben schenken, glauben an
commonefactus
commonefacere: EN: recall, remember
commoneferi: EN: be recalled/remembered/reminded
eaque
eare: gehen, marschieren
ei
ei: ach, ohje, leider
eripit
eripere: entreißen, wegnehmen, befreien
hortulanus
hortulanus: Gärtner, Gärtner, EN: gardener
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
longissime
longe: weit, bei weitem, sehr fern, weit weg
longus: lang, langwierig
plagis
plaga: Schlag, Hieb, Netz, Jagdnetz
eaque
que: und
Quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
rursum
rursum: EN: turned back, backward
saevioribus
saevus: wild, tobend
sermone
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
spatham
spatha: Weberblatt, EN: flat stirrer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum