Sed dum cunctanter accedo decerpere, iuvenis quidam, ut mihi videbatur, hortulanus, cuius omni prorsus holera vastaveram, tanto damno cognito cum grandi baculo furens decurrit adreptumque me totum plagis obtundit adusque vitae ipsius periculum, nisi tandem sapienter alioquin ipse mihi tulissem auxilium.
von valentina851 am 28.04.2015
Aber während ich langsam näher kam, um etwas zu pflücken, bemerkte ein junger Gärtner (so erschien er mir zumindest), dessen Gemüse ich vollständig zerstört hatte, den Schaden und kam wütend mit einem großen Stock auf mich zugerannt. Er packte mich und schlug mich so heftig, dass ich hätte sterben können, wenn ich nicht geschickt einen Weg gefunden hätte, mich zu retten.
von jaydon.f am 12.09.2020
Doch während ich zögernd herantrete, um zu pflücken, eilt ein gewisser junger Mann, wie es mir schien ein Gärtner, dessen gesamtes Gemüse ich völlig verwüstet hatte, nach Erkenntnis des großen Schadens, wütend mit einem großen Stock herbei, ergreift mich und schlägt mich mit Hieben, bis hin zur Gefahr des Lebens selbst, wenn ich mir nicht schließlich, auf klügere Weise, selbst Hilfe verschafft hätte.