Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (VIII)  ›  001

Noctis gallicinio venit quidam iuvenis e proxima civitate, ut quidem mihi videbatur, unus ex famulis charites, puellae illius, quae mecum aput latrones pares aerumnas exanclaverat.

Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von berat.p am 29.01.2023
In den frühen Morgenstunden, noch vor Sonnenaufgang, kam ein junger Mann aus der nahe gelegenen Stadt. Er schien einer der Diener von Charite zu sein, dem Mädchen, das dieselben Leiden wie ich während unserer Gefangenschaft bei den Räubern erduldet hatte.

von eric907 am 26.02.2014
In der Nacht, beim Hahnenschrei, kam ein gewisser junger Mann aus der nächstgelegenen Stadt, wie es mir jedenfalls schien, einer der Diener der Charites, jenes Mädchens, das mit mir bei den Räubern gleiche Leiden ertragen hatte.

Analyse der Wortformen

aerumnas
aerumna: Not, Elend, Mühsal, Beschwerde, Trübsal
aput
aput: bei, nahe bei, an, bei ... zu Hause, unter, inmitten von
civitate
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Stadtstaat, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht, Nation
e
e: aus, von, von ... her, seit, nach, wegen, aufgrund von
ex
ex: aus, von, seit, infolge, gemäß, entsprechend
famulis
famulus: Diener, Sklave, Knecht, Hausangestellter, dienstbar, unterwürfig, abhängig
famula: Dienerin, Magd, Dienstmagd, Zofe
gallicinio
gallicinium: Hahnenruf, Morgengrauen, frühe Morgenstunde
illius
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort, er, sie, es
iuvenis
iuvenis: junger Mann, junge Frau, Jugendlicher, Jugendliche, jung, jugendlich
latrones
latro: Räuber, Bandit, Dieb, Straßenräuber, Seeräuber
mecum
cum: mit, zusammen mit, als, da, weil, während, wo, nachdem, obgleich, obwohl, indes
mihi
mihi: mir, für mich, meinerseits
noctis
nox: Nacht, Dunkelheit, Finsternis
pares
par: gleich, ähnlich, ebenbürtig, passend, gerecht, Paar, Gleiches, Vergleich
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten, beschaffen, erwerben, beabsichtigen, planen
parere: gehorchen, befolgen, sich fügen, nachgeben, gebären, hervorbringen, erzeugen, schaffen, sich verschaffen, erwerben
proxima
proximus: nächster, nächste, nächstes, der nächste, der letzte, Nächster, Nachbar
proximare: sich nähern, nahe kommen, sich heranmachen
puellae
puella: Mädchen, junge Frau, Jungfrau
quae
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
quidam
qu: ein gewisser, jemand, etwas, irgendein, einige, wer auch immer, jeder der, was auch immer, alles was
quidem
quidem: freilich, zwar, gewiss, jedenfalls, allerdings, jedoch, sicherlich, wenigstens, immerhin
unus
unus: eins, einer, eine, eines, ein einziger, einzig, allein
ut
ut: dass, damit, sodass, um zu, wie, sobald, als, wenn, sooft
venit
venire: kommen, ankommen, sich nähern, gehen, vorgehen, geschehen, passieren
videbatur
videre: sehen, erblicken, schauen, betrachten, wahrnehmen, verstehen, scheinen, darauf achten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum