Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (VIII) (1)  ›  004

Erat in proxima civitate iuvenis natalibus praenobilis quo clarus et pecuniae fuit satis locuples, sed luxuriae popinalis scortisque et diurnis potationibus exercitatus atque ob id factionibus latronum male sociatus nec non etiam manus infectus humano cruore, thrasyllus nomine.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
civitate
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
clarus
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
cruore
cruor: Blut, geronnenes Blut, vergossenes Blut, EN: blood, EN: gore
diurnis
diurnum: Tagesration, täglich, alltäglich, EN: Book of Hors
diurnus: bei Tage, täglich, alltäglich, EN: by day, of the day
Erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
exercitatus
exercitare: üben, trainieren
exercitatus: eingeübt, vielgeplagt, geübt, geläufig, EN: trained, practiced, skilled
factionibus
factio: Partei, das Handeln, Umtriebe, EN: party, faction
humano
humanare: EN: make human
humanum: gebildet, EN: human affairs (pl.), concerns of men
humanus: menschlich, gebildet, menschenwürdig, menschenfreundlich, kultiviert
id
id: das
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
infectus
infectus: ungetan
inficere: infizieren, mit einer Krankheit anstecken, tränken, benetzen, beflecken
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iuvenis
iuvenis: jung, junger Mann
latronum
latro: Räuber, Dieb, Bandit, Straßenräuber
popinalis
lis: Streit, Prozess, Prozess
locuples
locuples: reich, wohlhabend, begütert
luxuriae
luxuria: üppiges Wachstum, Luxus
male
male: schlecht, unglücklich
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
manus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
natalibus
natalis: Geburtstag, auf die Geburt bezogen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
non
non: nicht, nein, keineswegs
ob
ob: wegen, aus
pecuniae
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
popinalis
popina: Kneipe, EN: cook-shop, bistro, low-class eating house
potationibus
potare: trinken
praenobilis
praenubilus: sehr finster, EN: very cloudy or dark
proxima
proximare: EN: come/draw near, approach
proximus: der nächste
potationibus
putatio: das Beschneiden, EN: pruning (Collins)
scortisque
que: und
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
scortisque
scortum: Fell, Fell, EN: harlot, prostitute
sed
sed: sondern, aber
satis
serere: säen, zusammenfügen
sociatus
sociare: verbinden, vereinen, zusammenfügen, vereinigen, verbünden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum