Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (II)  ›  111

Nam pater ei erucius clarus, vir sanctus antiquus disertus atque in agendis causis exercitatus, quas summa fide pari constantia nec verecundia minore defendit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von andrea.932 am 12.02.2017
Denn sein Vater war Erucius Clarus, ein heiliger, alter und beredter Mann, der in der Führung von Rechtsfällen erfahren war und diese mit höchster Treue, gleicher Beständigkeit und nicht geringerer Bescheidenheit verteidigte.

Analyse der Wortformen

agendis
agenda: Ritual, gottesdienstliche Handlung, gottesdienstliches Formelbuch
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
antiquus
antiquus: alt, altertümlich, antik, vorig
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
causis
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
clarus
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
constantia
constans: beständig, fest, standhaft, unchanging
constantia: Beständigkeit, Festigkeit, Bestimmtheit, Standhaftigkeit, Ausdauer
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
defendit
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
disertus
disertus: redegewandt
ei
ei: ach, ohje, leider
exercitatus
exercitare: üben, trainieren
exercitatus: eingeübt, vielgeplagt, geübt, geläufig, practiced, skilled
fide
fidere: vertrauen, trauen
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
ei
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ei
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
minore
minor: kleiner, geringer, minder
Nam
nam: nämlich, denn
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
pari
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
parire: aushalten, ertragen, gebären
minore
parvus: klein, gering
pater
pater: Vater
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sanctus
sancire: heiligen
sanctus: geheiligt, erhrwürdig, heilig
summa
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
verecundia
verecundia: Zurückhaltung, Anstandsgefühl
vir
vir: Mann

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum