Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (IX) (4)  ›  179

Matutino me multis holeribus onustum proxumam civitatem deducere consuerat dominus atque ibi venditoribus tradita merce, dorsum insidens meum, sic hortum redire.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
civitatem
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
consuerat
consuere: zusammennähen
consuescere: sich gewöhnen an, sich etwas angewöhnen, gewohnt sein (Perfekt)
deducere
deducere: wegführen, wegbringen, hinabführen, abziehen, geleiten
dominus
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
dorsum
dorsum: Rücken, EN: down, downwards, beneath, below, EN: back, range, ridge
holeribus
holus: Gemüse, EN: vegetables
hortum
hortus: Garten, Gartenanlage, Obstgarten, Gemüsegarten
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
insidens
insidere: hineinsetzen, sich ansiedeln
Matutino
matutinus: morgendlich, früh morgens, EN: early
merce
mergere: versenken, eintauchen
mergus: Taucher, Wasservogel
merx: Ware
meum
meus: mein
multis
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
onustum
onustus: belastet, beladen
proxumam
proxumus: nächster, nächste, nächstes
redire
redire: zurückkehren, zurückgehen
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
tradita
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
venditoribus
venditor: Verkäufer, EN: seller/vendor

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum