Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (IX)  ›  016

Sed unus ex his, de caelo scilicet missus mihi sospitator, argumentum explorandae sanitatis meae commonstrat ceteris, ut aquae recentis completam pelvem offerent potui meo, ac si intrepidus et more solito sumens aquis adlibescentem, sanum me atque omni morbo scirent expeditum: contra vero si visum contactumque laticis vitarem ac perhorrescerem, pro conperto noxiam rabiem pertinaciter durare; hoc enim libris pristinis proditum observari solere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mara.f am 01.05.2019
Einer von ihnen jedoch, der wie vom Himmel gesandt schien, um mir zu helfen, zeigte den anderen, wie sie meinen Gesundheitszustand testen könnten. Er schlug vor, mir eine Schale mit frischem Wasser zum Trinken anzubieten. Wenn ich das Wasser furchtlos und wie gewöhnlich trinken und genießen würde, könnten sie sicher sein, dass ich gesund und frei von Krankheit sei. Sollte ich jedoch das Wasser meiden und mich davor zurückziehen, ja nicht einmal hinsehen oder es berühren wollen, könnten sie gewiss sein, dass ich noch an Tollwut litt. Diese Methode, erklärte er, sei eine traditionelle Untersuchungsmethode, die in alten medizinischen Schriften überliefert sei.

von luzi.914 am 29.09.2014
Einer von ihnen jedoch, der mir offensichtlich vom Himmel als Retter gesandt wurde, zeigt den anderen eine Methode zur Prüfung meiner Gesundheit: Sie sollten ein Becken mit frischem Wasser zum Trinken anbieten, und wenn ich es furchtlos und wie üblich nehme und mich an dem Wasser erfreue, würden sie wissen, dass ich gesund und frei von jeder Krankheit bin. Wenn ich jedoch im Gegenteil den Anblick und die Berührung der Flüssigkeit meide und davor erschaudere, würden sie mit Sicherheit wissen, dass die schädliche Tollwut hartnäckig anhält; denn dies war, wie in alten Büchern überliefert, üblicherweise zu beobachten.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
adlibescentem
adlibescere: EN: be pleasing, gratify
aquae
aqua: Wasser
aquae: Gewässer, Wasser, Baden-Baden
aquis
aqua: Wasser
argumentum
argumentum: Beweis, Inhalt, Beleg, Argument, Darstellung, Stoff, Thema
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
caelo
caelare: schnitzen, einritzen, einmeißeln, mit Relief verzieren
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
ceteris
ceterus: übriger, anderer
commonstrat
commonstrare: deutlich zeigen
completam
complere: anfüllen, erfüllen, füllen, ergänzen
completus: vollständig, round off
conperto
conperire: EN: learn/discover/find (by investigation)
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
de
de: über, von ... herab, von
durare
durare: dauern, andauern, anhalten, aushalten, härten, abhärten
enim
enim: nämlich, denn
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
expeditum
expedire: freisetzen, entfesseln, entbinden, losmachen, freilassen
expeditus: einsatzbereit, kampfbereit, unbehindert
explorandae
explorare: erkunden, auskundschaften, prüfen, untersuchen
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
intrepidus
intrepidus: unerschrocken, fearless, untroubled
laticis
latex: Flüssigkeit
libris
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
libra: Waage, Pfund, balance
me
me: mich
meae
meus: mein
meo
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meus: mein
mihi
mihi: mir
missus
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
morbo
morbus: Krankheit, Schwäche
more
morus: Maulbeerbaum
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
noxiam
noxia: Schuld, schuldig, fault
noxius: schuldig, schädlich, noxious
observari
observare: beobachten, beachten
offerent
offerare: EN: offer
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
pelvem
pelvis: Schüssel, Becken
perhorrescerem
perhorrescere: erschauern
pertinaciter
pertinaciter: EN: tenaciously
potui
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
potus: getrunken
pristinis
pristinus: ehemalig, früher, alt, vorig, oldtime, original
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
proditum
prodere: hervorbringen, bekanntmachen, preisgeben, verraten, überliefern
prodire: hervorgehen, vorgehen, am Kampf teilnehmen
rabiem
rabies: Tollwut, Wut
recentis
recens: neu, frisch, soeben, eben, gerade eben
regere: regieren, leiten, lenken
sanitatis
sanitas: Gesundheit, reason
sanum
sanus: gesund, heil, kräftig
scilicet
scilicet: man kann wissen, sicherlich
scirent
scire: wissen, verstehen, kennen
Sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
solere
solari: trösten, mildern, lindern
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
solito
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
solitare: EN: to make it one's constant habit to (w/INF)
solitum: gewohnt, gewohnt, üblich
solitus: üblich, gewohnt, gebräuchlich, customary
sospitator
sospitare: retten
sumens
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
unus
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
visum
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visere: besuchen, angucken gehen
visum: Erscheinung, Gesicht
visus: Sehen, Blick
vitarem
vitare: vermeiden, meiden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum