Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (IX)  ›  017

Isto placito vas immane confestim atque perlucidae de proximo petitae fonte, cunctantes adhoc, offerunt mihi: at ego sine ulla mora progressum etiam obvio gradu satis sitienter pronus et totum caput immergens salutares vere equidem illas aquas hauriebam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von fillipp.v am 02.09.2023
Mit dieser Vereinbarung bot man mir sogleich ein riesiges Gefäß mit transparentem (Wasser) aus der nahen Quelle an, noch zögernd: Ich aber, ohne jegliche Verzögerung, mit geradem Schritt vorwärts schreitend, mich überaus durstig beugend und den ganzen Kopf eintauchend, trank ich wahrlich jene heilsamen Wasser.

Analyse der Wortformen

adhoc
adhoc: EN: thus far, till now, to this point
aquas
aqua: Wasser
at
at: aber, dagegen, andererseits
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
caput
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
confestim
confestim: unverzüglich, suddenly
gradu
gradus: Grad, Stufe, Schritt, Absatz
cunctantes
cunctans: zögernd, unentschlossen, tardy
cunctare: zögern, aufschieben, aufhalten
de
de: über, von ... herab, von
equidem
equidem: allerdings, jedenfalls
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
fonte
fons: Quelle, fountain, well
hauriebam
haurire: schöpfen, auskosten
illas
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
immane
immanis: unmenschlich, riesig, ungeheuerlich, unnatürlich groß, empörend
immergens
immergere: eintauchen, untertauchen
Isto
iste: dieser (da)
isto: dorthin, dahin, to you, to where you are
mora
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
morum: Maulbeere
obvio
obviare: EN: meet (with dat.)
obvius: begegnend, easy
offerunt
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
perlucidae
perlucidus: durchsichtig, pellucid
petitae
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
placito
placere: gefallen, belieben, zusagen
placitare: EN: plead
placitum: das Gefallen
placitus: gefallend
progressum
progredi: vorrücken, vorwärts gehen, voranschreiten, weitermachen, Fortschritte machen
progressus: Entwicklung, das Fortschreiten, Fortschritt, Fortgang, progress
pronus
pronus: vorwärts geneigt
proximo
proximare: EN: come/draw near, approach
proximo: EN: very lately
proximus: der nächste
salutares
salutare: begrüßen, grüßen
salutaris: heilsam, health-giving, wholesome, beneficial
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sitienter
sitiens: dürstend, durstig, producing thirst, arid, dry, parched, thirsty (for)
sitire: durstig sein
totum
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
vas
vas: Gefäß, Vase, Bürge
vere
ver: Frühling, Jugend
vere: wahr, richtig, wirklich, echt, wahrhaft
verus: wahr, echt, wirklich
ulla
ullus: irgendein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum