Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (IX) (1)  ›  017

Isto placito vas immane confestim atque perlucidae de proximo petitae fonte, cunctantes adhoc, offerunt mihi: at ego sine ulla mora progressum etiam obvio gradu satis sitienter pronus et totum caput immergens salutares vere equidem illas aquas hauriebam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adhoc
adhoc: EN: thus far, till now, to this point
aquas
aqua: Wasser
at
at: aber, dagegen, andererseits
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
caput
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
confestim
confestim: unverzüglich, EN: immediately, suddenly
gradu
gradus: Grad, Stufe, Schritt, Absatz
cunctantes
cunctans: zögernd, unentschlossen, EN: hesitant/delaying/slow to act, tardy
cunctare: zögern, aufschieben, aufhalten
de
de: über, von ... herab, von
equidem
equidem: allerdings, jedenfalls
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
fonte
fons: Quelle, EN: spring, fountain, well
hauriebam
haurire: schöpfen, auskosten
illas
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
immane
immanis: unmenschlich, riesig, ungeheuerlich, unnatürlich groß, empörend
immergens
immergere: eintauchen, untertauchen
Isto
iste: dieser (da)
isto: dorthin, dahin, EN: thither, to you, to where you are
mora
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
morum: Maulbeere
obvio
obviare: EN: meet (with dat.)
obvius: begegnend, EN: in the way, easy
offerunt
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
perlucidae
perlucidus: durchsichtig, EN: transparent, pellucid
petitae
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
placito
placere: gefallen, belieben, zusagen
placitare: EN: plead
placitum: das Gefallen, EN: plea
placitus: gefallend, EN: pleasing
progressum
progredi: vorrücken, vorwärts gehen, voranschreiten, weitermachen, Fortschritte machen
progressus: Entwicklung, das Fortschreiten, Fortschritt, Fortgang, EN: advance, progress
pronus
pronus: vorwärts geneigt, EN: leaning forward
proximo
proximare: EN: come/draw near, approach
proximo: EN: very lately
proximus: der nächste
salutares
salutare: begrüßen, grüßen
salutaris: heilsam, EN: healthful, health-giving, wholesome, beneficial
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sitienter
sitiens: dürstend, durstig, EN: thirsting, producing thirst, arid, dry, parched, thirsty (for)
sitire: durstig sein
totum
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
vas
vas: Gefäß, Vase, Bürge
vere
ver: Frühling, Jugend
vere: wahr, richtig, wirklich, echt, wahrhaft
verus: wahr, echt, wirklich
ulla
ullus: irgendein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum