Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (IV)  ›  184

Et tota illa perlata de formonsitatis aemulatione fabula gemens ac fremens indignatione: per ego te inquit maternae caritatis foedere deprecor per tuae sagittae dulcia vulnera per flammae istius mellitas uredines vindictam tuae parenti sed plenam tribue et in pulchritudinem contumacem severiter vindica idque unum et pro omnibus unicum volens effice: virgo ista amore fraglantissimo teneatur hominis extremi, quem et dignitatis et patrimonii simul et incolumitatis ipsius fortuna damnavit, tamque infimi ut per totum orbem non inveniat miseriae suae comparem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von justus9886 am 05.10.2015
Und nachdem die ganze Geschichte über den Wettstreit der Schönheit vorgetragen war, stöhnend und bebend vor Entrüstung: Durch dich, sprach sie, beschwöre ich dich bei der Fessel mütterlicher Zuneigung, durch die süßen Wunden deines Pfeils, durch die honiggleichen Verbrennungen dieser Flamme, gewähre deiner Elternschaft Rache, ja vollständige Rache, und züchtige die trotzige Schönheit aufs Schärfste, und vollbringe willig dieses eine und über alles einzigartige: Jene Jungfrau sei gefangen von glühendster Liebe zu einem überaus niedrigen Mann, den das Schicksal verdammt hat sowohl in Würde als auch in Erbe und zugleich in seinem Wohlergehen selbst, so verachtenswert, dass er auf der ganzen Welt keinen Gleichgestellten seiner Erbärmlichkeit finden mag.

von alex.a am 05.08.2017
Und nachdem sie die ganze Geschichte über die Rivalität der Schönheit gehört hatte, stöhnte und bebte sie vor Wut und sagte: Ich beschwöre dich bei der Bindung zwischen Mutter und Kind, bei den süßen Wunden deiner Pfeile, bei den honigssüßen Verbrennungen deiner Flammen - gewähre deiner Mutter Rache, vollständige Rache, und bestrafe diese trotzige Schönheit hart. Tue mir diesen einen besonderen Gefallen: Lass dieses Mädchen hoffnungslos in den Niedrigsten der Männer verliebt werden, jemanden, den das Schicksal mit Armut, Schande und Verderben verflucht hat, jemanden so wertlos, dass er in der ganzen Welt seinesgleichen an Elend nicht finden kann.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
aemulatione
aemulatio: Eifersucht, Wetteifer, Rivalität, Nacheiferung
amore
amor: Liebe, Liebelei, Liebling
amovere: entfernen, fortschaffen
caritatis
caritas: Liebe, Wertschätzung, hoher Preis, Nächstenliebe
comparem
compar: gleich, beiderseitig gleich, Kollege, Kamerad, Partner
comparare: vergleichen, zusammenstellen, beschaffen
contumacem
contumax: trotzig, spröde
damnavit
damnare: verurteilen
de
de: über, von ... herab, von
deprecor
deprecare: durch Bitten abwenden
dignitatis
dignitas: Würde, Stellung
dulcia
dulce: Süßigkeit, lieblich
dulcis: angenehm, süß, lieblich
effice
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen
ego
ego: ich
Et
et: und, auch, und auch
extremi
exter: ausländich, fremd, außen liegend
extremum: äußerste, das äußerste, äußerste, das äusserste, äusserste, outside
extremus: äußerster, der äußerste, der letzte, letzter, letzte, äußerste, äusserste
fabula
fabula: Geschichte, Fabel, Gerede, Erzählung, Schauspiel, Theaterstück, Sage
fabulare: EN: talk (familiarly), chat, converse
flammae
flamma: Glut, Feuer, Flamme
foedere
foedare: verunstalten
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
formonsitatis
formonsus: schön, finely formed, handsome, fair
fortuna
fortuna: Schicksal, Glück
fortunare: belustigen, segnen, glücklich machen, beglücken
fraglantissimo
fraglans: EN: flaming, fiery, blazing, ardent/passionate
fremens
fremere: dumpf tosen, murren
gemens
gemere: seufzen, stöhnen
hominis
homo: Mann, Mensch, Person
idque
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
que: und
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incolumitatis
incolumitas: Unversehrtheit, Unversehrtheit
indignatione
indignatio: Entrüstung, Empörung
infimi
inferus: unten befindlich, die Toten (Pl.)
infimus: der unterste, der niedrigste, deepest, furtherest down/from the surface
inquit
inquit: sagte er, sagt er
inquiam: sagen, sprechen
inveniat
invenire: erfinden, entdecken, finden
ipsius
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ista
iste: dieser (da)
istius
iste: dieser (da)
maternae
maternus: mütterlich, motherly, of a mother
mellitas
mellitus: mit Honig versüßt
miseriae
miseria: Elend, Unglück
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
orbem
orbare: berauben
orbis: Kreis, Scheibe
parenti
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
patrimonii
patrimonium: väterliches Erbgut
per
per: durch, hindurch, aus
perlata
perferre: überbringen, ans Ziel tragen, abgeben, befördern
plenam
plenus: reich, voll, ausführlich
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
pulchritudinem
pulchritudo: Schönheit, excellence
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sagittae
sagitta: Pfeil
sed
sed: sondern, aber
severiter
severus: streng, ernst, ernsthaft, erst, strict, severe;
ter: drei Mal
tres: drei
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tamque
que: und
tam: so, so sehr
te
te: dich
teneatur
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
tota
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
totum
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
tribue
tribuere: zuteilen, gewähren, zuteil werden lassen, einteilen
tuae
tuus: dein
unicum
unicus: einzig, sole, single, singular, unique
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
uredines
uredo: Brand
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vindica
vindicare: beanspruchen, bestrafen, sicherstellen, sich zuschreiben, Geltung haben, retten
vindictam
vindicta: Freilassung, Rache
virgo
virgo: Jungfrau, Mädchen, junge Frau, heiratsfähiges Mädchen, unverheiratete Frau
volens
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volens: absichtlich, welcome
vulnera
vulnerare: verwunden, verletzen
vulnus: Wunde, militärischer Verlust

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum