Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (IV) (4)  ›  184

Et tota illa perlata de formonsitatis aemulatione fabula gemens ac fremens indignatione: per ego te inquit maternae caritatis foedere deprecor per tuae sagittae dulcia vulnera per flammae istius mellitas uredines vindictam tuae parenti sed plenam tribue et in pulchritudinem contumacem severiter vindica idque unum et pro omnibus unicum volens effice: virgo ista amore fraglantissimo teneatur hominis extremi, quem et dignitatis et patrimonii simul et incolumitatis ipsius fortuna damnavit, tamque infimi ut per totum orbem non inveniat miseriae suae comparem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
aemulatione
aemulatio: Eifersucht, Wetteifer, Rivalität, Nacheiferung
amore
amor: Liebe, Liebelei, Liebling
amovere: entfernen, fortschaffen
caritatis
caritas: Liebe, Wertschätzung, hoher Preis, Nächstenliebe
gemens
gemere: seufzen, stöhnen
comparem
compar: gleich, beiderseitig gleich, Kollege, Kamerad, Partner
comparare: vergleichen, zusammenstellen, beschaffen
contumacem
contumax: trotzig, spröde, EN: proud/unyielding/stubborn/defiant, EN: willfully disobedient to decree/summons
damnavit
damnare: verurteilen
de
de: über, von ... herab, von
deprecor
deprecare: durch Bitten abwenden
dignitatis
dignitas: Würde, Stellung
dulcia
dulce: Süßigkeit, lieblich, EN: sweet drink
dulcis: angenehm, süß, lieblich
effice
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen
Et
et: und, auch, und auch
extremi
exter: ausländich, fremd, außen liegend
extremum: äußerste, das äußerste, äußerste, das äusserste, äusserste, EN: limit, outside
extremus: äußerster, der äußerste, der letzte, letzter, letzte, äußerste, äusserste, EN: rear (pl.)
fabula
fabula: Geschichte, Fabel, Gerede, Erzählung, Schauspiel, Theaterstück, Sage
fabulare: EN: talk (familiarly), chat, converse
flammae
flamma: Glut, Feuer, Flamme
foedere
foedare: verunstalten
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
formonsitatis
formonsus: schön, EN: beautiful, finely formed, handsome, fair
fortuna
fortuna: Schicksal, Glück
fortunare: belustigen, segnen, glücklich machen, beglücken
fraglantissimo
fraglans: EN: flaming, fiery, blazing, EN: burning (w/desire), ardent/passionate
fremens
fremere: dumpf tosen, murren
hominis
homo: Mann, Mensch, Person
idque
id: das
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incolumitatis
incolumitas: Unversehrtheit, Unversehrtheit, EN: safety
indignatione
indignatio: Entrüstung, Empörung, EN: indignation
infimi
inferus: unten befindlich, die Toten (Pl.)
infimus: der unterste, der niedrigste, EN: lowest, deepest, furtherest down/from the surface
inveniat
invenire: erfinden, entdecken, finden
ipsius
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
idque
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
istius
iste: dieser (da)
maternae
maternus: mütterlich, EN: maternal, motherly, of a mother
mellitas
mellitus: mit Honig versüßt, EN: sweetened with honey
miseriae
miseria: Elend, Unglück
non
non: nicht, nein, keineswegs
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
orbem
orbare: berauben
orbis: Kreis, Scheibe
parenti
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
patrimonii
patrimonium: väterliches Erbgut, EN: inheritance
per
per: durch, hindurch, aus
perlata
perferre: überbringen, ans Ziel tragen, abgeben, befördern
plenam
plenus: reich, voll, ausführlich
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
pulchritudinem
pulchritudo: Schönheit, EN: beauty, excellence
idque
que: und
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sagittae
sagitta: Pfeil
sed
sed: sondern, aber
severiter
severus: streng, ernst, ernsthaft, erst, EN: stern, strict, severe; EN: Severus
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tamque
tam: so, so sehr
teneatur
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
severiter
ter: drei Mal
tota
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
severiter
tres: drei
tribue
tribuere: zuteilen, gewähren, zuteil werden lassen, einteilen
tuae
tuus: dein
volens
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vindica
vindicare: beanspruchen, bestrafen, sicherstellen, sich zuschreiben, Geltung haben, retten
vindictam
vindicta: Freilassung, Rache
virgo
virgo: Jungfrau, Mädchen, junge Frau, heiratsfähiges Mädchen, unverheiratete Frau
unicum
unicus: einzig, EN: only, sole, single, singular, unique
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
volens
volens: absichtlich, EN: willing, welcome
uredines
uredo: Brand, EN: blight/scorching on plants from frost
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vulnera
vulnerare: verwunden, verletzen
vulnus: Wunde, militärischer Verlust

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum