Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (IV) (4)  ›  162

Sed ecce saevissimo somnio mihi nunc etiam redintegratur immo vero cumulatur infortunium meum; nam visa sum mihi de domo de thalamo de cubiculo de toro denique ipso violenter extracta per solitudines avias infortunatissimi mariti nomen invocare, eumque, ut primum meis amplexibus viduatus est, adhuc ungentis madidum coronis floridum consequi vestigio me pedibus fugientem alienis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adhuc
adhuc: bisher, bis jetzt, soweit, bis hier, noch immer
alienis
alienum: fremdes Gut
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
amplexibus
amplexus: Umarmung, Umarmung, EN: clasp, embrace, surrounding
avias
avia: Großmutter
avius: abgelegen, auf Abwegen, EN: out of the way, unfrequented, remote
consequi
consequi: verfolgen, nachfolgen, erreichen, sich ergeben aus
consequus: EN: following
coronis
corona: Krone, Kranz, EN: crown
coronis: Schlußschnörkel, EN: colophon, device for marking the end of a book
cubiculo
cubiculum: Schlafraum, Zimmer, Kaiserloge im Zirkus, Schlafgemach
cumulatur
cumulare: anhäufen
de
de: über, von ... herab, von
denique
denique: endlich, schließlich, zuletzt, überhaupt
domo
domare: bezwingen, zähmen
domus: Haus, Palast, Gebäude
ecce
ecce: siehe da!, siehe dort!, schau!, schaut!, seht!, da!
sum
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
extracta
extractum: Extrakt, EN: extract (chemistry)
extrahere: herausziehen
floridum
floridus: blühend, EN: blooming
fugientem
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
immo
immo: vielmehr, aber ja, nein, im Gegenteil, ja sogar
infortunatissimi
infortunatus: unglücklich, unglücklich, EN: unfortunate
infortunium
infortunium: Unglück, EN: misfortune, punishment
invocare
invocare: anrufen, anrufen
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eumque
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
madidum
madidus: nass, naß, voll, EN: wet, moist
mariti
maritus: Ehemann, Gatte
meis
meere: urinieren
meum
meus: mein
nam
nam: nämlich, denn
nomen
nomen: Name, Familienname
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
per
per: durch, hindurch, aus
pedibus
pes: Fuß, Schritt
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
eumque
que: und
redintegratur
redintegrare: wieder ergänzen
saevissimo
saevus: wild, tobend
Sed
sed: sondern, aber
infortunatissimi
simus: plattnasig
solitudines
solitudo: Einsamkeit, Alleinsein, EN: solitude, loneliness
somnio
somniare: träumen, EN: dream
somnium: Traum, Hirngespinst, Vision, Traumbild
thalamo
thalamus: Gemach, EN: bedroom
toro
torus: Muskel, Wulst, Schwellung, Knochenvorsprung, Schleife, Polster
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
vestigio
vestigium: Spur, Stelle, Fußstapfe, Merkmal
visa
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
viduatus
viduare: EN: widow
viduatus: EN: devoid (of)
violenter
violenter: EN: violently, w/unreasonable/destructive force
visa
visa: Visum
visere: besuchen, angucken gehen
visum: Erscheinung, Gesicht
ungentis
ungere: salben
primum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum